Неизвестное стихотворение Пушкина. Примечания

Алексей Юрьевич Панфилов: литературный дневник

К ЭПИЛОГУ.



(1)
Впрочем, автор и тут находит, в чем упрекнуть Пушкина: “Но параллели расходятся в последних желаниях сравниваемых элегиков в той мере, насколько глубже и серьезнее предметы религиозной элегии вообще в сравнении с мотивами светской поэзии. Проникнутый просто чувством патриотизма наш отечественный элегик продолжает: «И хоть бесчувственному телу Равно повсюду истлевать, Но ближе к милому пределу Мне всё б хотелось почивать…» У св. Григория господствующая элегическая тема о смерти забрасывает гораздо дальше мысли и чувства поэта – в область веры и надежды в посмертную жизнь”. Так ли это? Почтенный автор не замечает, что Пушкин в последних строфах своего стихотворения реминисцирует ветхозаветный сюжет о Иосифе, который завещал похоронить свое тело… в обетованной земле (Исх. 13, 19). И все 40 лет, пока народ блуждал в пустыне, они несли с собой его останки! (Защите этого сомнительного, на первый взгляд, с религиозной точки зрения желания посвящено отдельное Слово у Иоанна Златоуста.) Что означает у Пушкина “милый предел” (обратим внимание на буквосочетание, возникающее на стыке слов в начале следующей строки!) и при чем тут “патриотизм”? Как известно, Пушкин похоронен в ограде Святогорского Успенского монастыря, и следовательно, “милый предел” – это храм, алтарь, то есть та самая жизнь небесная, вера в которую так нравится у Григория казанскому исследователю.



(2)
И в этом – разительное сходство статьи "А.Порфирия" с известной нам статьей А.Любенского в “Маяке” 1841 года о Григории Назианзине. Говоря об этой последней, исследователь утверждает: “Прекрасную, хотя и очень краткую характеристику его, как богослова, оратора и поэта, дает автор заметки о нем в одном из неновых журналов наших, по поводу первого перевода с греческого пяти слов его о Богословии”. (Говоров А. Цит. соч. С.6). В действительности, дело обстоит прямо противоположным образом. Статья “Любенского” преподносится как рецензия на определенное, и отнюдь не очень объемистое издание, а между тем… эта “очень краткая заметка” представляет собой огромную статью в 24 убористые журнальные страницы, которая к тому же вовсе не ставит своей целью отзыв об указанном переводе, а, как совершенно верно отмечает Говоров, включает в себя и полную биографию Григория Богослова, и емкую характеристику всех разделов его литературного наследия! Мистифицирующий характер “мнимой рецензии”, присущий статьям и 1841, и 1863 года, является литературным приемом и служит указанием на принадлежность их авторов одному литературному кругу.



(3)
О связи самого стихотворения Пушкина “Дар…” с ранним этапом развития концепции “нигилизма” на русской почве см. примечание 3 к главе 8.



Перейти к основному тексту главы.



Другие статьи в литературном дневнике: