Рецензия на «Непагасная свечка. Новыя вершы» (Леонид Пранчак)

як же легко перекладати з білоруської.

Ти у вікні, мов на іконі -
З дитям, мадонно, на руках.
Очей задумливих бездоння
Тривожить криком юний птах

Іду на поклик той зустрічний,
Іду крізь непогідь та страх
Життя земного символ вічний –
Дитя в дружини на руках.

Ясниться посмішкою сутінь,
Новий окреслить радість шлях
Там, де сьогодні посміхнулось
Дитя в дружини на руках.

Забуду страхи-забобони,
Небесний наді мною дах.
У спокій мій зійшло з ікони
Дитя в дружини на руках

Дякую. Гарні вірші.

Ольга Сущева   08.11.2008     Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Леонид Пранчак
Перейти к списку рецензий, написанных автором Ольга Сущева
Перейти к списку рецензий по разделу за 08.11.2008