Рецензия на «Паломничество» (М.Рубин)
... и бродяге ЧайЛьд Гарольду крышу страх любил сорвать... - - - - - - - - - - - - - - неоднозРачная вещь: "для Атоса много, для графа де ла Фер мало" :) не воспринимайте ворчанием паче руганью, у самого есть такие вещи, что не знаешь: или добавить туману ("авангарда"), или наоборот разогнать его,"проЯснив" мысль. Особенно туманно "ленно" - если имелось в виду лениво, имхо неудачно, если "так задумано" - здОрово ... :) Рон Вихоревский 03.04.2010 09:27 Заявить о нарушении
... да, меня опять склероз бьет? - к стыду, вроде ГуиНплен?
:) Рон Вихоревский 03.04.2010 09:28 Заявить о нарушении
Да, через "н" Гуинплен, где-то я исправил уже, а здесь забыл:)
Ленно - именно лениво, именно "медленно-ленно" - звучание идеальное, хотя в те времена я об этом, конечно, не думал:) Спасибо за отзыв! М. Рубин Нубир Хиилам 05.08.2010 19:25 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |