Рецензия на «Монолог Гамлета» (Племянник Монаха)
Слёзы радости текли по моему лицу,когда я это читала!Спасибо Вам Остап!Это, несомненно,лучший перевод из всех известных и неизвестных! Людмила Ядъ 13.07.2011 20:31 Заявить о нарушении
Спасибо Вам, Людмила! Мне очень понравилось переделывать в Живое Слово английские плохие слова. Только Настя всё что-то очень про грустное мне читает английские стихи.
Племянник Монаха 14.07.2011 14:37 Заявить о нарушении
Это очень грустная нация и юмор у них чёрный называется.
Людмила Ядъ 14.07.2011 14:40 Заявить о нарушении
Значит просто нужно их чаще учить Живому Слову, чтобы они тоже радоваться жизни по-людски могли.
Племянник Монаха 14.07.2011 14:43 Заявить о нарушении
Да,верно!Нужно Ваши переводы перевести на английский язык!
Людмила Ядъ 14.07.2011 15:18 Заявить о нарушении
Нет, зачем портить Живое Слово англичанскими словами? Нужно просто англичан обучать русскому языку больше. Начиная в садике или школе.
Племянник Монаха 14.07.2011 15:36 Заявить о нарушении
Правильно,пора Живое Слово выводить на мировой масштаб.Пусть люди пьют из чистого родника,они же не виноваты,что родились в англии,или ещё где-попало.
Людмила Ядъ 14.07.2011 15:59 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |