Рецензия на «Проект устава лито мастера краткостиший» (И.А.Шевченко)

"Моя школа, логическая, не отрицает важности труда переводчика. Но я не считаю, что для понимания жанра нужно хоть сколько-нибудь знать вообще какой-либо язык кроме родного. У меня нет никакого преклонения перед японцами, их языком и культурой. Считаю глубоким заблуждением принимать за японскую поэзию переводы (и в частности переводы Веры Марковой при всем уважении к ней) без скрупулезных комментариев. У меня нет потребности просить деньги у японских фондов, общаться с японским консульством, и вообще хоть как-то взаимодействовать с японцами только из-за того, что они японцы. Жанр интернационален. "

Солидарен с каждым Вашим предложением.
С уважением,

Сергей Точилин   05.12.2011 16:30     Заявить о нарушении
Сергей!
Спасибо))
С уважением,

И.А.Шевченко   06.12.2011 00:35   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором И.А.Шевченко
Перейти к списку рецензий, написанных автором Сергей Точилин
Перейти к списку рецензий по разделу за 05.12.2011