Рецензия на «Проект устава лито мастера краткостиший» (И.А.Шевченко)
жанр безусловно интернационален... но японский хокку на русский язык полностью непереводим в принципе. так же как невозможно будет перевести на японский наши миниатюры с их концентратом мысли и оттенками смыслов... 17 слогов-иероглифов, которые в идеале могут читаться и по вертикали и по горизонтали, типа кроссворда, по отдельности и в совокупности, с вписанной массой нечитаемых для неяпонца аллюзий на культурные особенности, фольк, географию и т.д.(те же самые "мокры рукава"), с огромным значением графического компонента... не верю, что наши 17 слогов равны 17 иероглифам (хотя могу представить себе попытку написать стих сеткой, с узлами-слогами, каждый из которых - отдельное слово из одинакового количества букв, одинаковый по графическому размеру - а буковки у нас, увы, разные по ширине, одинаковый по длительности звучания, и сочетается с остальными в многосложные слова и законченные строки и дают они в совокупности оригинальный глубокий смысл... но это, наверно, по сложности если и не теорема Ферма, то уровень докторской диссертации))) а мы так.. балуемся))) с высокой степенью приближения....но наши хоккуподобные верлибры тоже бывают хороши))) мне одинаково близки все школы, но для русскоязычного хокку, построенного на нашем контексте, вероятно, правильнее будет Логическая. ================================= Сакура кисти Сузуки Харуноби выпущу из ладони цветок - разобьётся отраженье луны в ручье... *** детство на языке - морошки вкус удалось вспомнить... *** от чая не легче... но глядя на струйки пара, забываешь о боли... *** в мире заснеженном память о Солнце - у сердца хурму грею *** музыки пламя этюд жизни и смерти играет трубач ================================= пы.сы. я контачу с японцами и уважаю их культуру... и стараюсь узнать её лучше. и читать переводные хокку мне нравится именно с учетом скрупулезных комментариев, то есть во всей их глубине и контекстном поле, желательно 5-6 переводов одного хокку параллельно... а в идеале надеюсь, что смогу читать в оригинале... национализмом не страдаю, если что. но идея объединения мне нравится) Старый Мудрый Акан 18.12.2011 03:48 Заявить о нарушении
Старый Мудрый Акан!
Спасибо за комментарий! К сожалению большинство "китов" отказалась вступить в ЛитО. И это при том, что Лев Котюков был готов предоставить свободную площадку для восьми хайдзинов. Вероятно, мы еще не готовы к идее объединения. Восхищает поступок Александра Долина. При таком авторитете - и дал согласие! В скором времени в издательстве "Красный Матрос" (М. Сапего) должна появиться книга "Мацуо Басё. Хайку. 1-100", перевод и комментарии Дмитрия Н. Смирнова с примечаниями Исао Ясуды. Комментарии достаточно подробные. Могу Вам сообщить о выходе книги. С уважением, Игорь Шевченко. И.А.Шевченко 27.12.2011 02:24 Заявить о нарушении
задумчиво - а что, объединяться должны только киты и в несметных количествах?
Лианозовская Школа Поэзии, к последователям которой я имею честь принадлежать в реале, насчитывала при возникновении всего 8 человек, из которых трое, строго говоря, поэтами не были. улыбаюсь. Конечно, Генрих Сапгир и Ян Сатуновский - это мега киты... но всё же))) спасибо за ответ, искренне сожалею, что Лито не родилось. буду благодарен за любую инфоормацию, и особенно по книге. хорошая (неважно, переводная или русская) литература в этой области очень ценна и важна. я вообще начинал с монографий на немецком... ну и на возможность общения - надеюсь) с уважением, Старый Мудрый Акан 27.12.2011 02:58 Заявить о нарушении
Старый Мудрый Акан!
ЛитО, к счастью, родилось. Киты, конечно, понятие относительное)) Из последних новостей: 1) вышла в свет книжка А. Грохотова, 2) моя статья о форме и содержании http://stihi.ru/2011/12/23/5522, в ней есть ссылки на другую школу (Улитка). С уважением, И.А.Шевченко 27.12.2011 10:02 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |