Рецензия на «Deshabillez-moi. Разденьте меня» (Сергей Лапшин)
Авторское переложение - основная мысль та же, но передача и средства немного другие (а такое, кстати, всегда происходит при поэтическом переводе) Анна Арахна 31.01.2012 19:27 Заявить о нарушении
Анна,друг мой, это не совсем перевод.Вернее,совсем не перевод. Это моё личное отношение к известной песне. Так сказать, по мотивам...
СЛ. Сергей Лапшин 31.01.2012 19:38 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |