Рецензия на «Райнер Рильке. Сонеты к Орфею. Часть 1» (Зинаида Палайя)
Выразительно! Чувственно! А они, во рту теряя имя, со словами новыми сравнимы, что текут из мякоти плода. ...... Что ж, рискните яблоком назвать эту сладость, что внутри густеет, наливаясь, еле слышно зреет, чтобы светлой и прозрачной стать... Наслаждаюсь образностью! Па апельсина. Всполохи мантий зрелым сиянием щедро лучатся под небом родным. Распахнитесь жарой "запаха в запахе! Близкими станьте соку, который наполнен счастьем под упругой, как жар, кожурой!" Разрешите взять в качестве эпиграфа со ссылкой ? С уважением Нинель Садомова 07.06.2012 21:20 Заявить о нарушении
Нинель, пожалуйста, берите. Ссылка должна быть двойная: Райнер Рильке "Сонеты к орфею" в переводе Зинаиды Палайи и адрес страницы. Так положено.
С благодарностью за отклик Зинаида Палайя 10.06.2012 19:24 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |