Рецензия на «Висять дощi... Пер. Вера Свистун» (Надя Чорноморець)
Надя,преподношу Вам и мой перевод Вашего "Висять дощi...": Висят дожди,пораспустили косы И ветру их никак не заплести, Дождинок бисер маривом блестит, Собрав на ветках нежной грусти слёзы. Висят дожди-лес в туге солнца просит, Во власти влаги серой и сырой Лист пожелтел, слетает,как перо И ветра вздох его навек уносит. Висят дожди,в них замирают звуки, Клин птичий,как раскинутые руки К теплу и свету,в золото и в просинь. Как сна прикосновение-рассвет, В душе надежды и печали след, Краса,раздор и боль.Всё это-осень. Юрий Трегубенко 28.02.2014 21:15 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |