Рецензия на «Когда представлю только, что и ты...» (Тамара Шелехова)
И опять вы сотворяете чудо. Чудо перевода. Это очень трудно. Надо преобразиться в автора, войти в его мир и не обмануть его. У вас получилось. А. Сестра Алиса 20.01.2015 07:47 Заявить о нарушении
Да, перевод получается, если оригинал нравится так, будто бы ты сам хотел написать что-то подобное.
Спасибо Вам! Тамара Шелехова 20.01.2015 14:28 Заявить о нарушении
Прошла по ссылке. Я уже читала Ваш "Божественный глагол" и что-то даже писала, но перечла еще раз, получив огромнейшее удовольствие от виртуозного владения словом!
С благодарностью, Тамара Тамара Шелехова 20.01.2015 14:47 Заявить о нарушении
Ну вот! Терпеть не могу назойливость. В себе, конечно.
А всё это противное тщеславие. Впрочем, его, практически, уже нет. Но я всё равно рада, что Вам нравится. АГо Сестра Алиса 20.01.2015 17:22 Заявить о нарушении
А мне нравится, когда автор даёт ссылки на свои стихи, потому что, как правило, это его лучшие произведения или то, что он хотел бы, чтобы у него прочли. А если стихов много, то это хорошо и для читателя, ведь все прочесть при всем желании трудно. Так что, пожалуйста, продолжайте делиться ссылками, я с удовольствием все прочту.
Тамара Шелехова 20.01.2015 17:38 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |