Рецензия на «Give me your poison...» (Лиза Кузьмина)
Подари мне свой яд Подари мне любовь Подари мне свой яд Говорю вновь и вновь Не заплачу когда Прочь отправишься в ночь Подари мне свой яд Пусть глаза твоим ядом горят! Это сказка и сон Нашумели ветра... Все мечты в унисон Стали правдой с утра Пробирает до пят Голос бархатный твой Я хочу пить твой яд Я прошу, дай мне яд По губам.. Дай-мне-яд, До-ро-гой! Но вообще, Дорогая Лиза!) С ядами следует обращаться с исключительной осторожностью.. а уж пить их и, подавно, ни в коем случае не следует!)) С Пожеланием творческих успехов и искренним беспокойством о здоровье ЛГ, Влад Торн 29.10.2016 20:54 Заявить о нарушении
Влад, спасибоза прочтение! Со здоровьем у ЛГ полный порядок, как говорили врачи древности: всё лекарство и всё яд :) Спасибо за перевод, интересно было читать свои мысли на русском со стороны. Не везде перевод точен, но общий смысл улавливается.. пожалуй, следует перевести и зарифмовать самой, спасибо за подсказку :) и за ваши стихи.. прочитала много, многое зацепило, но трое детей - рецки некогда распространённые писать, не серчайте :)
Лиза Кузьмина 10.11.2016 20:12 Заявить о нарушении
Спасибо за дружеский отклик, Дорогая Лиза!) Я совсем не серчаю...))
Искренне ваш, Влад Торн 10.11.2016 23:09 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |