Рецензия на «страсти по червяку» (Доктор Нэля)

Червяк сереет одинокий
В петле качаясь меж ветвей
Он почему не в водостоке?
И не в сырой земле, ой вей??

Над ним летя синица свищет
Ворона каркнет по утру
А он искал духовной пищи
И вот теперь его сожрут

Борис Вайнштейн   21.11.2017 10:26     Заявить о нарушении
Азохен вэй постаралась понять, но поняла, что это труднопереводимо)

Доктор Нэля   21.11.2017 08:43   Заявить о нарушении
Стнаниславский бы сказал:"Не верю!". А гугль на что??? Я вот сделал поиск на Азохен вэй
About 1,730 results (0.43 seconds)
Т.е. за пол секунды 1730 линков!
Но я не Станиславский я верю.

Борис Вайнштейн   21.11.2017 08:54   Заявить о нарушении
Ну, с наскока Гугл объясняет примерно так: "Когда [только и остается сказать] "Ох!" и "Вэй!"). Выражение многозначно. Если вас спрашивают, как ваши дела, и вы отвечаете "Азох`н`вэй", - это одно. Если вам говорят: "Немедленно перестань заниматься ерундой, тебе завтра статью в журнал сдавать", а вы отвечаете: "Я вас прошу, азох`н`вэй, эта статья", - это другое. А иногда "Азох`н`вэй" можно использовать в значении "Монтана" из известного анекдота*."

Доктор Нэля   21.11.2017 09:31   Заявить о нарушении
Вы правы относительно многозначности. Она всегда была, насколько мне хватает знаний нескольких слов Идиша и поведения носителей Идиша.
Но многозначность тем не менее компенсировалась контекстом.
Т.е. если кто-то повесился и при этом говорят:азохен вэй, то это горестное выражение.
Ну может люди, кто действительно знают Идиш меня поправят.
Завтра спрошу у приятеля.

Борис Вайнштейн   21.11.2017 10:11   Заявить о нарушении
Ладно, поменял, а то действительно вопросы.

Борис Вайнштейн   21.11.2017 10:26   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Доктор Нэля
Перейти к списку рецензий, написанных автором Борис Вайнштейн
Перейти к списку рецензий по разделу за 19.11.2017