Рецензия на «The Mist and All» (Инна Нова)

Здравствуйте!
Автор указан правильно!
Вот это стихотворение:

I like the fall
The mist and all
I like the night owl’s lonely call
And wailing sound
Of wind around

I like the gray
November day
And bare, dead boughs that coldly sway
Against my pane
I like the rain

I like to sit
And laugh at it
And tend my cozy fire a bit
I like the fall
The mist and all

А вот
Мой перевод:

Я обожаю листопад,
Туман и золотистый сад,
Ночное уханье совы,
Ковёр шуршащий из листвы.

Люблю сидеть и слушать я,
Как капли шелестят дождя,
Как по стеклу они текут,
Люблю унылый этот звук.

Люблю сидеть я у камина
И, улыбаясь беспричинно,
Подбрасывать в огонь дрова,
Когда в окне горит листва...

Я обожаю листопад,
Туман и золотистый сад!

Спасибо за ваш перевод!

Роман Кеплер   01.09.2019 15:41     Заявить о нарушении
Меня теперь зовут Роман Кеплер

Роман Кеплер   01.09.2019 15:44   Заявить о нарушении
Да, стихотворение атмосферное очень! Я услышал его от своего отца. Он тоже со школьных лет запомнил его наизусть. Видимо, действительно, что-то в нем есть, раз даже на "чужом" языке так запоминается.
У меня такой получился вариант его перевода:
http://stihi.ru/2008/03/07/2294

Павел Кучеренко   20.10.2023 13:15   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Инна Нова
Перейти к списку рецензий, написанных автором Роман Кеплер
Перейти к списку рецензий по разделу за 01.09.2019