Рецензия на «Перевод песни ABBA - Happy new year» (Кирилл Ивницкий)
Вот сравнение снега с пеплом прошлых лет-это мне понравилось. Но пепел за все года -это многовато, достаточно, пепла от сгоревших месецев прошедшего года. Я делала эквиритмический перевод этой песни, но не всё гладко получается, поэтому ещё и не записали кавер http://www.stihi.ru/2016/11/18/4687 Элен Лебедева 05.04.2020 10:44 Заявить о нарушении
В оригинале "пепел наших жизней". Так что, как раз за все года, а не месяцы.
Кирилл Ивницкий 05.04.2020 11:38 Заявить о нарушении
Иногда в импортной песне есть какое-то слово просто для рифмы, а при переводе оно не вписывается, смело можно закрыть на него глаза и придерживаться генеральной линии.
Элен Лебедева 05.04.2020 13:24 Заявить о нарушении
То, что от праздника НГ ждали чего-то особенного, а получилось как всегда. А "пепел жизней"-это больше на Конец Света похоже.
Элен Лебедева 05.04.2020 20:00 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |