Рецензия на «Перевод песни ABBA - Happy new year» (Кирилл Ивницкий)

Вот сравнение снега с пеплом прошлых лет-это мне понравилось. Но пепел за все года -это многовато, достаточно, пепла от сгоревших месецев прошедшего года. Я делала эквиритмический перевод этой песни, но не всё гладко получается, поэтому ещё и не записали кавер http://www.stihi.ru/2016/11/18/4687

Элен Лебедева   05.04.2020 10:44     Заявить о нарушении
В оригинале "пепел наших жизней". Так что, как раз за все года, а не месяцы.

Кирилл Ивницкий   05.04.2020 11:38   Заявить о нарушении
Иногда в импортной песне есть какое-то слово просто для рифмы, а при переводе оно не вписывается, смело можно закрыть на него глаза и придерживаться генеральной линии.

Элен Лебедева   05.04.2020 13:24   Заявить о нарушении
Где здесь генеральная линия?

Кирилл Ивницкий   05.04.2020 14:10   Заявить о нарушении
То, что от праздника НГ ждали чего-то особенного, а получилось как всегда. А "пепел жизней"-это больше на Конец Света похоже.

Элен Лебедева   05.04.2020 20:00   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Кирилл Ивницкий
Перейти к списку рецензий, написанных автором Элен Лебедева
Перейти к списку рецензий по разделу за 05.04.2020