Рецензия на «Очередной фейковый год» (Степан Дуплий)

Смолистой головешкой в поле
Поток горящих искр бросаешь
Горишь, не зная,добудешь Волю
А может вовсе потеряешь.
Кем станешь?Пеплом и золою,
Что буря разметёт по свету..
А вдруг в золе блеснёт звездою
Алмаз, как знаменье Победы!
Когда то давно подарили перевод стихов польского поэта Циприана Норвида.Так я и считала.Потом купила книгу стихов Норвида,но идентичного стиха не нашла,возможно это перевод другого переводчика? Но стих зацепил и помнится.

Галина Свириденкова   18.01.2022 23:28     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Галя, за прочтение и цитирование этого интересного поэта, но малоизвестного. Мой любимый поэт — Надсон. Никаких переводов и просто шок от глубины стихов и предсказаний будущего в его всего лишь 25 лет жизни. Его тексты в свободном доступе в интернете. Приятного чтения на выбор. С теплотой и уважением, С.

Степан Дуплий   19.01.2022 13:17   Заявить о нарушении
Спасибо,томик стихов Надсона у меня есть,увлекалась в своё время...Соберусь скоро и выставлю на обозрение свои переводы Иманта Зиедониса, пока что-то удерживает.Успешного Вам года на всех направлениях земной жизни и дружбы с Космосом!

Галина Свириденкова   19.01.2022 21:29   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Степан Дуплий
Перейти к списку рецензий, написанных автором Галина Свириденкова
Перейти к списку рецензий по разделу за 18.01.2022