Рецензия на «Кто говорит... - перевод В. Шекспира, с. 96» (Людмила 31)
Людмила! Вы занимаетесь ПОДСТРОЧНЫМ переводом? Вы знаете в совершенстве английский? Как это мило! Может быть Вам стоит заняться и поэтическим переводом, у Вас должно прекрасно получиться! Желаю Вам творческой УДАЧИ! Галина Глущенко 2 17.09.2023 05:58 Заявить о нарушении
Спасибо, что заглянули на мою страничку! Желаю Вам успехов в жизни и творчестве:))) Людмила
Людмила 31 17.09.2023 12:20 Заявить о нарушении
Всё взаимно, дорогая! Знание английского - дорогого стоит для поэзии в смысле точного подстрочного перевода, мне приходится пользоваться интернетом, А. Шаракшанэ и тем, что сама сумею дополнить, пользуясь словарём.
Успехов в жизни и творчестве! Галина Глущенко 2 17.09.2023 15:01 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |