Рецензия на «Неуловимые» (Вера Иванова 2)
запутано, но забавно. я тут про иное подумал. как-то лет ещё 30 назад разговорился с одним парнем из ближнего села. и назвал его пастухом (он таковым и был по должности). он расстроился и возмутился: "Я не пастух, я КОВБОЙ!!!" объясняю - дурачок, ковбой в переводе с англосаксонского (тогда ещё правдивое слово "пиндос" я не знал) - "коровапарень". "Не стрёмно, спрашиваю, ладно бы булбой, хоть половая принадлежность сохранена" задумался паренёк, вроде бы к концу моей командировки (полгода) перестал стеснятся родного языка. да вот - сила слова... а главное - с Новым Годом, Вера, вдохновения, удачи и счастья..! (помню, что твой новый год уже 10 дней, как наступил. но не мог поздравить в срок) Андрей Розанов 5 31.12.2023 14:46 Заявить о нарушении
Привет, Андрей!
Что-то новое в лингвистике..)) Английский знаю, саксонский как диалект немецкого - возможно. Пропагандистских штампов не слушаю. Ковбой или пастух - разница есть: ковбой пасёт свой скот, которому хозяин, пастух - наёмный работник. Так что, парень, видимо, размечтался. Но не суть. С Новым Годом и тебя, дорогой друг! А НГ можно праздновать каждый день, как предлагал Куравлёв в фильме Эта весёлая планета..)) Вера Иванова 2 31.12.2023 15:20 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |