Рецензия на «окно на юг» (Ирина Чуднова)

Какой у вас интересный лирический почерк, Ирина.
Умно, поэтично. Мне, порой, не хватает эмоции.
Однако, когда эмоции захлёстывают, как сейчас, так хочется обрести искусство созерцания, и, лучше без "дъявола в деталях". Спасибо за приобщение.

*
"Сколиоз" как-то вывалился из контекста, на мой взгляд. Подпортил впечатление. Спецтермин, не поддержанный смыслом, кмк.

Автору—авторское право, конечно.

Наталья Малинина   29.02.2024 19:35     Заявить о нарушении
Интересно, а как вы поняли текст, если для вас слово сколиоз тут не поддержано?

Оно ведь не просто поддержано, оно ключевое.

Смотрите, если брать совсем близко вытекающее смысло-образное окружение:

сколиоз минуты —
выгибает время перекошенную спину

и пространство потеряло прочность —

постигая неизбывность сбоя \\

падает соломинка на спину и верблюд
не в силах оправдаться —

локальное пространство потому потеряло прочность, что у локального времени случилось искривление, пролонгирование (через это как раз и подаётся эмоцональное напряжение), сколиоз –– это именно сбой при росте костной ткани позвоночника. Отсюда и верблюд, которому соломинка ожидания ломает уже искривлённую (пусть и согласно природе) спину.

При этом частная ситуация привязывается ещё и к контексту эпохи за счёт окрашенного слова "не вывозит" –– оно здесь употребляется и в прямом, автологическом, смысле и в контексте к современности.

Но, это я что-то уже разговорилась. Правда, расскажите, как вы этот текст понимаете?

Ирина Чуднова   02.03.2024 20:02   Заявить о нарушении

Перейти на страницу произведения
Перейти к списку рецензий на это произведение
Перейти к списку рецензий, полученных автором Ирина Чуднова
Перейти к списку рецензий, написанных автором Наталья Малинина
Перейти к списку рецензий по разделу за 29.02.2024