Рецензия на «Поэты и их переводы...» (Татьяна Летнева)
Спасибо! Не переводом единым жив язык! Итог еще не подведен, и потому не так уж печален! Куприянов Вячеслав 28.04.2024 23:04 Заявить о нарушении
Сила вашего творческого дара, Вячеслав, на лицо... когда объёмно результаты даруются талантом, трудом и жизнью, втекают без наций в вечность поэтическим кольцом, стихами, переводами, поэмами, прозой - Любови венцом... однако, неминуема печаль от необратимости, поскольку "фуга смерти" всегда рядом, и не пересилить жажду жизни... и не переосмыслить "чёрную млечность рассвета... мы пьём ее на закате мы пьём ее в полдень мы пьём ее по ночам мы пьём и пьём мы в небе могилу роем..."
Спасибо и вам за ответность, и неравнодушие... И слава Богу, что "Итог еще не подведен, и потому не так уж печален!"))) Татьяна Летнева 29.04.2024 10:15 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |