Alex V.Ailen - полученные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
"Багаж" очень зацепил. Замечательно звучит по-французски.
Волдочинский 05.03.2024 05:19 Заявить о нарушении
Благодаря вашим стихам совершенствую свой французский. Спасибо.
Волдочинский 27.02.2024 06:00 Заявить о нарушении
Alex V.Ailen 11.03.2024 01:21 Заявить о нарушении
Волдочинский 12.03.2024 11:23 Заявить о нарушении
Отлично, на французском ! только почему заглавие на английском ?
Леонид Панкратов 30.01.2024 11:38 Заявить о нарушении
Alex V.Ailen 30.01.2024 11:49 Заявить о нарушении
Леонид Панкратов 30.01.2024 11:57 Заявить о нарушении
Alex V.Ailen 30.01.2024 12:01 Заявить о нарушении
Леонид Панкратов 30.01.2024 12:18 Заявить о нарушении
Леонид Панкратов 30.01.2024 12:30 Заявить о нарушении
Même si je ne connais pas bien le français, mon entourage le connaît moins bien.
Alex V.Ailen 30.01.2024 12:32 Заявить о нарушении
Salvatore Adamo
LES GRATTE-CIEL
C'est la plus sombre histoire
Depuis Caïn
Gravée dans mémoire
D'américains
Un jour deux gratte-ciel
Ne sachant pas que faire
Un jour deux gratte-ciel
Ont joué à la guerre
Ils ont joué si bien
Qu'ils oublièrent de rire
Ils ont joué si bien
Qu'on aurait bien pu dire
Qu'il ne leur manquait plus
Que l'un d'eux soit noir de peau
Le jaune étant exclu
C'eut été bien trop beau
Qu'il ne leur manquait plus
Que ce détail infime
Pour qu'entre les deux têtus
Se creusât un abîme
Il y eu la mort
Il y eu la gloire
Il y eu le plus fort
Il y eu la victoire
Il y eu le moment
Suprême et démentiel
Il y eu le moment
Où l'on défi le ciel
Le nez au firmament
Les gratte-ciel exultent
Et le ciel patiemment
Ignore les insultes
Mais vient l'heure où dans le ciel
La vérité se dévoile
Et vient noyer les gratte-ciel
Sous une pluie d'étoiles
Alors les gratte-ciel
Se sont faits tout petits
Alors les gratte-ciel
Ont sorti leur whisky
Et ils ont tant bu
Qu'ils ont tout oublié
Et ils ont tant bu
Qu'ils se sont écroulés
Les gratte-ciel
Grattent le sol
Ça sent le miel
Ça sent l'alcool
Les gratte-ciel
Crachent leur sang
Crachent leur fiel
Crachent leur dents
Crachent leur or
Et leur argent
Le sang des morts
Et des vivants
Les gratte-ciel
Crachent leur corps
Les gratte-ciel
Sont ivres morts
Alors ils sont vu
La couleur de la gloire
Alors ils ont su
Le secret des victoires
Alors ils ont vu
Le soleil du néant
Alors ils ont vu
Comme un grand trou béant
Et ils se sont pendus
Alex V.Ailen 01.04.2021 13:33 Заявить о нарушении
Дома, что дырки в небе проскребли,
Сегодня скалятся руинами в пыли.
И всё же с ужасом смотрела хронику, когда на Ближнем Востоке арабы прыгали и смеялись, наблюдая падение башен-близнецов. Не потому, что американцев жалко, а потому, что человек способен радоваться чужой беде.
Р.S. Спотыкалась на словах, не несущих смысла ("запутавшись в раж", например)
Татьяна Котовщикова 27.03.2021 22:55 Заявить о нарушении
Двенадцать лет прошло, уже смутно помню, чего там понаписал. Ессно, поправлять древние ляпы не буду.
Близнецы - случайное совпадение, Адамо про них мог и не знать, в 69 году они только строились.
Alex V.Ailen 31.03.2021 23:11 Заявить о нарушении
))Замечательный перевод.
Моё убеждённое мнение: передавать при переводе СУТЬ иностранного текста средствами русского языка интереснее, чем стараться всеми силами сохранить авторскую лексику.(Разумеется, если переводчик не менее талантлив)
Ну, а если читатель ещё и подлинник читал и имеет возможность сравнивать, так и совсем хорошо))
Отдельное спасибо за Рембо.
Татьяна Котовщикова 18.03.2021 09:27 Заявить о нарушении
Про авторскую лексику. Пререводил я как-то, развлекухи ради, чудную песенку Адамо "Небоскрёбы". И, внимательно вчитываясь, обнаружил к удивлению своему, что некоторые места - бла-бла-бла. Чтоб только в размер влезло. Вот и вопрос, стараться ли эти явные бла-бла перетолмачивать?
Alex V.Ailen 18.03.2021 16:29 Заявить о нарушении
)) Вспомнила, что мы когда-то пересекались. Вы пишете стихи на разных языках, пользуясь словарями (?)
Можно полюбопытствовать: Вы "бриллиант" специально написали по-английски, а не на французском языке?
С неизменным интересом и симпатией,
Татьяна Котовщикова 10.09.2020 16:41 Заявить о нарушении
Ваще то я пишу исключительно по русски, изредка вставляя французские слова (тогда немного понимая, о чем речь) изредка английские (тогда совсем не понимая) Для этого пользуюсь разными автопереводчиками, последнее время - гугл. Это он, бродяга, мне замес нормального Diamants какой-то Diamonds подсунул. Все претензии к нему!
Alex V.Ailen 06.10.2020 17:06 Заявить о нарушении
Я зашел к тебе случайно, поскольку даавно не ходок сюда. Как ты поживаешь? Как Анюта, замуж еще не вышла? А я на французском стесняюсь писать, хотя слышу его с утра до вечера. Желаю тебе дедушка Леша всего, передавай Анютке привет.
Au revoir.
Растегаев 13.03.2019 19:11 Заявить о нарушении
А я сюды тоже захожу редко, и франзузский забыбыл напрочь, заненадом.
Анютка девятый класс кончила. Привет передам. А плюс к тому, еще четыре внука проявилось. Так шта, я дедушка в пятой степени, вотъ!
Вonne chance!
Alex V.Ailen 28.05.2019 15:41 Заявить о нарушении
............
Владимир Мусатов 4 26.01.2019 13:00 Заявить о нарушении
Merci beaucoup, Alex, de votre belle traduction de ce poeme du poete classique francais Artur Rimbaud
et de ce tableau magnifique de Vincent Van Gogh!
*
Cordialement,
Марина Северина 16.01.2019 12:53 Заявить о нарушении
Avec chaleur
Alex V.Ailen 21.01.2019 14:39 Заявить о нарушении
*
C'est interessant, cette information.
*
Il me semble que tous les grands artistes de beaux- arts de toutes les epoques: poetes, ecrivains, peintres, musiciens.., - ont la ressemblance dans leur creation et leur destin.
*
J'aime les tableaux de Vincent Van Gogh, surtout ses paysages. Il dit: "Je fais mes tableaux avec mon coeur et mon ame".
*
Je trouve que chaque grand artiste fait la meme chose
dans sa vie.
*
Cordialement,
Марина Северина 23.01.2019 14:49 Заявить о нарушении