Наталья Радуль - написанные рецензии

Рецензия на «На стареньком баркасе» (Шик Арина)

А что больше, баркас или буксир? Они примерно одинаковы по тоннажу, кто кого таскает?

Наталья Радуль   01.05.2024 03:22     Заявить о нарушении
Я так поримаю, буксир мощнее. И предназначение его другое - на буксир брать и другие грузы. Не только лёгкое судно, как баркас. По смыслу здесь нужен был буксир, подневольно потащить обратно. Так и реальный мир, который воаруг нас, затягивает, урося нас от воспоминаний... разве нет? Или Вам интереснее читать про решения промышленных задач?
На буксир не возьмёшь)))

Шик Арина   01.05.2024 11:21   Заявить о нарушении
Рецензия на «Конкурс замков Сонета-88» (Клуб Золотое Сечение)

Оценки от НР:
-----

1.Юлия Орловская - «Шекспир сонет 88» - http://stihi.ru/2024/04/21/6193
-- Критика любая.

Моя любовь тебе принадлежит
И потому не ведает обид.
Нет правоты..
8 баллов
------
2. Нина Спиридонова48 - "Сонет 88. Уильям Шекспир" - http://stihi.ru/2024/04/22/2501
-- Критика умеренная, невыходяшая за рамки приличия.

Принадлежать я весь тебе готов.
Снесу обиду от тебя без слов.
Нет правоты визави..
8 баллов
-------
3. Александр Кири - "Шекспир Сонет № 88" - http://stihi.ru/2024/04/23/1811
-- Любая конструктивная критика.

Любовь сильна - мне быть твоим позволь,
Когда ты прав, - стерплю обид я
боль.
Здесь полный перевод, хорошо..
9 баллов
------
4. Семенов Алексей - "Уильям Шекспир. Сонет 88. Перевод" - http://stihi.ru/2024/04/23/5553
-- Добрая критика.

Готов нести я этот тяжкий крест.
Воистину, достойный будет жест.
Как тяжкий крест с жестом сочетается?
5 баллов
------
5. Яна Тали - "Шекспир, сонет 88" - http://stihi.ru/2024/04/24/5276
-- Критика - любая, желательно - конкретная.

Люблю тебя, а значит, весь я – твой,
И не боюсь обиды я любой.
Нет правоты, и причём здесь не боюсь, смысл простовато изложен
6 баллов
-----
6. Валька Сипулин - "88" - http://stihi.ru/2024/04/23/4395
-- Критика - зубодробительная.

В тебя такой влюблённый я, что чёрт
Неволит делать всё наоборот.
Пародия..
5 баллов
-----
7. Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 88" - http://stihi.ru/2024/04/26/3737
-- Критика любая.

Уж такова любовь, что весь я твой:
И для тебя снесу позор любой.
Разве речь о позоре? Нет правоты друга..
6 баллов

8. Людмила Ревенко - "Сонет № 88 У. Шекспира" - http://stihi.ru/2024/04/28/1160
-- Приму любую критику.

В любви своей я отдан весь тебе,
И не хочу принадлежать себе.

А что, в этом есть логика, но далековато от Ш
7 баллов
-----
9. Наталья Радуль - "Сонет 88 Шекспир" - http://stihi.ru/2024/04/25/4134
-- Критика сдержанная.

Двойное благо мне - любовь твоя,
Снесу обиду, правды не тая.
О баллов
-----
10. Ольга Грубская.-"Сонет 88. Шекспир."-http://stihi.ru/2024/04/28/6533
-- Критикуйте на здоровье.

Любовь к тебе мой обуздала нрав,
Терплю обиды, лишь бы ты был прав.
Отлично!
9 баллов
-----
11. Тимофей Бондаренко "Сонет 88 Шекспир" http://stihi.ru/2024/04/28/6706
-- Жёсткая критика.

Я так тебя люблю, настолько твой,
Чтоб ты был прав - стерплю извет любой.
А почему не навет?
8 баллов
-----
12. Людмила Фёдорова-Холопова - "Сонет 88. Уильям Шекспир" - http://stihi.ru/2024/04/29/90
-- Принимается во внимание конструктивная доброжелательная критика.

Настолько я тебе принадлежу,
Что все обиды за тебя сношу.
Хорошо, но нет правоты друга..
7 баллов
-----
ВНЕ конкурса:
13. Наталья Радуль - "Сонет 88 Шекспир" - http://stihi.ru/2024/04/22/4839
-- Критика сдержанная.

Любовь, принадлежу тебе всецело,
Снесу обиду от тебя за дело!
О баллов
-----
14. Яна Тали - "Шекспир, сонет 88, вариант" - http://stihi.ru/2024/04/27/2790
-- Критика - любая.

Люблю тебя в тени твоей эгиды:
Чтоб ты был прав, снесу я все обиды
Причём здесь эгида? Это ближе к военным кораблям.. .
7 баллов
-----
15. Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 88" - http://stihi.ru/2024/04/28/3047
-- Критика любая.

Уж такова к тебе моя любовь,
Всё для тебя, и зло стерпеть готов.
Почему зло? У Ш правота друга
7 баллов
-----
16. Маршак

Готов я жертвой быть неправоты,
Чтоб только правой оказалась ты!
Классно
9 баллов
------
17. Финкель

Так я люблю! Стерплю и больше зла,
Чтоб только ты счастливою была.
И тут про зло..
7 баллов
-----
18. Чайковский

Я так люблю тебя. Весь, весь я твой!
Мне в радость скорбь моя за твой покой!
Что то замысловато, из 19 века..
7 баллов
------

Наталья Радуль   01.05.2024 03:00     Заявить о нарушении
Насчет извета уже объяснял в двух местах.
Размещать еще раз стихира не дает.
:-)
С уважением

Тимофей Бондаренко   01.05.2024 15:28   Заявить о нарушении
Чтобы не было посторонних толкований! Делаю за Тимофея его работу.

Словарь Ушакова
Извет, извета, муж. (книж. устар.). Донос, клевета.

++
Словарь забытых и трудных слов ХVIII-ХIХ веков
Извет
Донос, наговор, клевета.

++
Энциклопедический словарь
Извет
(изветная челобитная), в Русском государстве 16-18 вв. донос. Извет без подписи назывался подметным письмом.

++
Словарь Ефремовой
Извет
м. устар. То же, что: донос, клевета.

++
Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Извет
— то же, что донос

++
Викисловарь
Изве́т
Существительное
Донос, часто клеветнический

++
Толковый словарь Даля
ИЗВЕТОВАТЬ или извечать; изветить кого, или на кого; доносить, доводить, вводить что, обвинять в вине, преступлении; клеветать, обносить.

Яна Тали   03.05.2024 10:17   Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспириада-88. Голосование по 5-е мая!» (Клуб Золотое Сечение)

Оценки от НР:
1-8
2-7
3-6
4-5
5-6
6-5
7-6
8-7
9-
10-9
11-7
12-7

1. Юлия Орловская - «Шекспир сонет 88» - http://stihi.ru/2024/04/21/6193
-- Критика любая.
ЛС:
Я выступлю с тобою в осужденье,
Моих пороков, моего бесчестья,
Любовь к тебе лишь в мыслях, не извне, эта фраза непонятна..
8 баллов

2. Нина Спиридонова48 - "Сонет 88. Уильям Шекспир" - http://stihi.ru/2024/04/22/2501
-- Критика умеренная, невыходяшая за рамки приличия.
ЛС:Тебя я поддержу, себя гнобя,
Запятнанным не будешь ты в ответ.

Альтернанс не Шекспировский, оценка снижается
7 баллов
3. Александр Кири - "Шекспир Сонет № 88" - http://stihi.ru/2024/04/23/1811
-- Любая конструктивная критика.
ЛС:Когда готов принизить ты порой, -
Таланты все мои поднять на смех,

Слово “строй“ ближе к военной тематике, зачем оно в сонете, да ещё 2 раза!
6 баллов
4. Семенов Алексей - "Уильям Шекспир. Сонет 88. Перевод" - http://stihi.ru/2024/04/23/5553
-- Добрая критика.
ЛС:Я не пойду тебе наперекор.
Я подтвержу правдивый твой рассказ.
Альтернанс не Шекспировский, много вольной фантазии, некоторые фразы звучат нелепо.
5 баллов
5. Яна Тали - "Шекспир, сонет 88" - http://stihi.ru/2024/04/24/5276
-- Критика - любая, желательно - конкретная.
ЛС:Когда меня решишь ты оскорбить,
Мои заслуги громко осмеяв

Альтернанс не Шекспировский,
Много просторечных выражений и современных:мне в плюс, например..
6 баллов
6. Валька Сипулин - "88" - http://stihi.ru/2024/04/23/4395
-- Критика - зубодробительная.
ЛС:Я лучше, чем кто либо, напоказ
Себя сумею выставить на смех.
Альтернанс не Шекспировский, как пародия интересна, как перевод те-же критерии много разговорных, современных выражений: ляп это вообще из лексикона КЗС! Это насмешка? Считаю, что пародийный перевод в общей куче оценивать не стоит..
За насмешку 5 баллов!
7. Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 88" - http://stihi.ru/2024/04/26/3737
-- Критика любая.
ЛС:Обиды, что себе в награду дам
Тебе на пользу - благо мне вдвойне.
Перевод корявенький, вольная фантазия присутствует в большом количестве
6 баллов
8. Людмила Ревенко - "Сонет № 88 У. Шекспира" - http://stihi.ru/2024/04/28/1160
-- Приму любую критику.
ЛС:Когда решишь принизить ты меня,
Достоинства забвению предав,

1 неточная рифма, тебе-себе тоже не ахти, по смыслу изложения перевод понравился
7 баллов
9. Наталья Радуль - "Сонет 88 Шекспир" - http://stihi.ru/2024/04/25/4134
-- Критика сдержанная.
О баллов
10. Ольга Грубская.-"Сонет 88. Шекспир."-http://stihi.ru/2024/04/28/6533
-- Критикуйте на здоровье.
ЛС:Все слабости свои я знаю точно,
И чтобы поддержать тебя, не скрою,
Перевод пока лучший из всех предложенных, все строки хороши, браво!
9 баллов
11. Тимофей Бондаренко "Сонет 88 Шекспир" http://stihi.ru/2024/04/28/6706
-- Жёсткая критика.
ЛС:Коль развенчать захочешь, разлюбя,
Поднять моё достоинство на смех,
Очень эмоциональный перевод получился, но некоторые фразы звучат коряво, иногда смешно.. Но видимо, это и есть изюминка!
7баллов за изюминку.
12. Людмила Фёдорова-Холопова - "Сонет 88. Уильям Шекспир" - http://stihi.ru/2024/04/29/90
-- Принимается во внимание конструктивная доброжелательная критика.
ЛС:Не буду спорить я с тобой в ответ,
Хоть клятве изменил ты в этот раз.
Перевод неплохой, но некоторые фразы вызывают недоумение, альтернанс не Шекспировский, балл снижается
7 баллов

Наталья Радуль   30.04.2024 07:37     Заявить о нарушении
по номеру 7:
Наталья, для оценки 6 баллов такие голословные обвинения не прокатят.
Где доказательства? Прошу предъявить нормальный разбор.

Аршанский Василий   30.04.2024 06:56   Заявить о нарушении
Ну, хорошо..

Когда решишь писать ты обо мне,ФП, где у Ш про писание?
С издёвкой все достоинства браня,
Я буду на твоей лишь (лишь втычка) стороне,

К добру,(что значит к добру? Опять втычка) хоть отречёшься от меня:

Все слабости свои я знаю точно,
Открою о себе из жизни главы,(как то слишком помпезно, а то он не знал про их общие пороки? 😁)
О скрытых недостатках, что порочны,(главы о порочным недостатках? Он что порнографический роман пишет? 😁
Меня презрев, получишь больше славы;(наверно, дурной славы..)

Я в этом (в чем, в этом? Коряво) тоже выиграю сам,
Ведь мысли устремлю к тебе вовне(это как мысли устремлю к тебе, но вовне? Что за тарабарщина?)
Обиды, что себе в награду дам(как то не кузяво:обиды в награду, странно..)
Тебе на пользу - благо мне вдвойне.
Перенос
Уж (уж пролез в сонет!) такова любовь, что весь я твой:
И для тебя снесу позор любой.

Наталья Радуль   30.04.2024 07:28   Заявить о нарушении
Наталья, к сожалению, маловато получилось замечаний.
На низкую оценку недостаточно, причём во многом Вы ошибаетесь,
предъявляя свои претензии.
Например, в 6-й строке Вы пишете про "общие пороки". С какого перепугу?
Ш. пишет про свои недостатки, которых, по его мнению, у него предостаточно.
И самым первым, главным недостатком он считает принадлежность к низкому
сословию. Не надо забывать, что во времена правления Елизаветы Английской, иерархия соблюдалась очень строго, нельзя было даже надевать одежду не своего сословия.
8-я строка означает: меня презрев, ещё больше возвысишься в обществе.
Иными словами, получишь всеобщее одобрение.
9-я строка: ты получишь больше славы, я тоже в этом выиграю. Что здесь непонятного?
Обиделись на мою оценку и решили отыграться?
:-)

Аршанский Василий   30.04.2024 08:59   Заявить о нарушении
<Много просторечных выражений и современных:мне в плюс, например..>

Если просторечий МНОГО, то пожалуйста их назовите.
Я всегда прошу КОНКРЕТИКУ!

Яна Тали   30.04.2024 09:32   Заявить о нарушении
Наталья, вот выписка из задания:

В равных правах будут приниматься переводы,
копирующие Шекспировский «альтернанс» и
КАНОНИЧЕСКИЕ переводы (со сплошной «мужской»
рифмикой: мммм-мммм-мммм-мм).

По-моему основания для снижения оценки нет.

Нина Спиридонова48   30.04.2024 12:10   Заявить о нарушении
Ну, почему же нет? ТБ ставит за Ш альтернанс плюс к, а я не могу, что-ли? 🥰

Наталья Радуль   01.05.2024 01:17   Заявить о нарушении
Яне, слова прыть, пекусь и т д не для сонета, они из разговорного лексикон, а в сонете предполагается высокий стиль, и вообще, Ваш перевод смахивает на пародию!

Наталья Радуль   01.05.2024 01:24   Заявить о нарушении
Вася, зачем углубляться в историю средних веков? Мне достаточно прочитать перевод: много отсебятины и корявого изложения, за это и оценка!

Наталья Радуль   01.05.2024 01:27   Заявить о нарушении
Ну, предположим, "прыть" - звучит оскорбительной издёвкой. Каюсь, не учла.
Но "пекусь" - нормальное слово. Оно даже входит в юридический обиход.
Производные: попечительство, опёка. Тут я с Вами не согласна.
Ну, а насчёт "пародийности" - поменьше надо общаться с Цви - тогда мозги встанут на место.

Яна Тали   01.05.2024 09:23   Заявить о нарушении
Наталья, своей репликой "много отсебятины" меня развеселили)))

Аршанский Василий   01.05.2024 11:14   Заявить о нарушении
Ну, раз Вам всем смешно, мне тоже.. 😆

Наталья Радуль   01.05.2024 16:53   Заявить о нарушении
Наталья, где оценки для внеконкурсных?

Аршанский Василий   03.05.2024 20:25   Заявить о нарушении
Рецензия на «Голосование. Конкурс Эрих Кестнер Леса молчат» (Маллар Ме)

6,10,11,14,15 - 5 баллов
1,5,9,12,13 - 4 балла

Наталья Радуль   28.04.2024 05:21     Заявить о нарушении
Рецензия на «Голосование. Времена года. Женьшень» (Маллар Ме)

5 баллов:1,3,5,8,11
4 балла:2,4,6,12

Наталья Радуль   28.04.2024 04:39     Заявить о нарушении
Рецензия на «Конкурс 31. Салон Вдохновения» (Маллар Ме)

Наталья Радуль "Полный вперёд!"
http://stihi.ru/2024/04/27/613

Наталья Радуль   27.04.2024 04:46     Заявить о нарушении
Спасибо, Наталья! Принято!

Маллар Ме   30.04.2024 19:43   Заявить о нарушении
Рецензия на «88» (Валька Сипулин)

Себя, себе, себя.. Влюблённый ты наш🤣

Наталья Радуль   26.04.2024 05:09     Заявить о нарушении
Именно так! Чтобы всё видели, какой я самопожертвователь, какой положительный, какой я влюблённый! А в кого? Не важно...

Валька Сипулин   26.04.2024 10:37   Заявить о нарушении
Рецензия на «Шекспир, сонет 88» (Яна Тали)

А кто обиды творит, что-то я не пОняла.. 😁

Наталья Радуль   26.04.2024 05:06     Заявить о нарушении
"Обиды, что (Я) творю, себя браня" - то есть самому себе нанося обиды.

Яна Тали   26.04.2024 12:01   Заявить о нарушении
Рецензия на «Конкурс - Имена. Эдуард Асадов» (Маллар Ме)

Здравствуйте, Татьяна! Можно мне 4естроки сверху стр 100

Наталья Радуль "О славе Родины"
http://stihi.ru/2024/04/27/807

Наталья Радуль   27.04.2024 11:56     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Наталья! Можно, даю 4е строки сверху со стр 100 из стихотворения "О славе Родины" (нашим недругам):

То о Пушкине штучки разные,
То скабрезы о Льве Толстом.

И, решив, что былое пройдено,
Нынче так уже разошлись,
/Что дошли до героев Родины,
До Чапаева добрались./

_______
Разрешаю сместить 4 строки вперёд на 2 строки, указанные в скобках, ради сохранения рисунка рифм.

Маллар Ме   25.04.2024 16:25   Заявить о нарушении