Ив Олендр - написанные рецензии
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
http://www.stihi.ru/2012/11/08/4293
http://www.proza.ru/2012/11/08/822
Я стараюсь бережно относиться к такому сокровищу, как Лина Костенко. Но всё же это авторский перевод.
Спасибо организаторам конкурса.
Ив Олендр 23.12.2013 15:49 Заявить о нарушении
Переводные Картинки -Конкурс 23.12.2013 17:04 Заявить о нарушении
согласно словарям, н.п. http://textlider.ru/spravka/avtor.php Авторский перевод – перевод автором собственного текста на какой-либо язык. Полученный в результате перевода текст не должен значительно различаться по смыслу с первоначальным вариантом. Автор по определению имеет право изменять синтаксическое и лексическое значение выражений, а также вносить дополнения и т.п.
А Ваше стихотворение- это вольный перевод. А было бы ещё дальше от оригинала - называлось бы "по мотивам".
Я Вас очень прошу исправить эту неточность, потому что многие участники конкурса её заметят и справедливо упрекнут нас обоих в некорректности.
Переводные Картинки -Конкурс 18.01.2014 12:53 Заявить о нарушении
Браво, Елена!
Получила удовольствие от этого многослойного стихотворения.
Мне очень близка его ритмика и прозрачность образов, когда каждый читатель может воспользоваться матрицей, и вложить в них свою собственную эмоцию. Спасибо.
Ив Олендр 11.01.2013 22:02 Заявить о нарушении
Это кому-то по крещенскому морозу в сердце малиново заколоколилось.
С теплом,
Ив Олендр 01.12.2012 00:25 Заявить о нарушении
Я не читала остального творчества, но, пока, надеюсь, что этот жесткач - это всего лишь пародия, ну, или такие современные частушки, если слегонца рихтануть.
С улыбкой,
Ив Олендр 30.11.2012 12:15 Заявить о нарушении
С приветом
Любовь Храпешко 30.11.2012 14:16 Заявить о нарушении
***
Я милёнка на "Феррари"
Провожала в бигудях...
Поминай теперь, как звали:
Он такой перфект-маньяк!
***
Из солярия кабинки
Выхожу, прогнувши спинку.
Потому что милый друг
Оплатил сполна досуг.
ну, и т.д.))
*испробовала себя в низких жанрах*))
Ив Олендр 30.11.2012 21:36 Заявить о нарушении
с теплом
Любовь Храпешко 30.11.2012 21:52 Заявить о нарушении
Ждите на моей странице продолжение с посвящением)
Ив Олендр 30.11.2012 22:02 Заявить о нарушении
Я задумалась над этим:
"Бульвары в шахматных батальях
Блюли болельщиков токсин..."
Это в смысле кислорода или у меня нет какой-то секретной ассоциации?
Спасибо за расплывшиеся часики)
Ив Олендр 30.11.2012 02:08 Заявить о нарушении
Алекс Гриин 30.11.2012 02:18 Заявить о нарушении
А я всё посматривала в сторону машин, проносящихся рядом с бульварами , и их токсичных выхлопных газов))
Ив Олендр 30.11.2012 02:25 Заявить о нарушении
Сыплет снег.
Страдает снова
Сонин славный "старичок".
Спрятал сахарных снежинок,
Самых сладких сахаринок,
Схоронил он в сундучок.
Соня скоро смской
В Саарбрюкене, в Сакаи,
В Сакраменто и в Саванне,
В Сайде, Сале и Салеме,
А быть может, и в Салермо,
Или Санкти-Спиритусе,
Сан-Луис не исключаем,
Как и Сан-Луис-Потоси,
В Сан-Марино, в Сан-Мигеле,
Санта-Крус-де-Тенерифе,
С Санта-Мартой, с Санта-Фе,
В Сан-Хосе и в Сан-Хуане,
В Саппоро и в Сарагосе...
самый снежный, самый сладкий,
обязательно получит от него
Большой Привет.
И тогда она забудет
Удивительные страны,
Океанов тёплый шепот,
Пальм качанье в томном зное,
И бокалы с соком фрэш...
Бросит к черту чемоданы
По дороге из Марокко,
В направленьи Бангладеш...
В Сингапур не заезжая,
Первым же возможным рейсом,
Бросит все и прямиком -
Прямо в снежные сугробы,
В льды, в метели-завирюхи...
К милому - хоть босиком!
Ив Олендр 29.11.2012 21:16 Заявить о нарушении
Спасибо за такой шикарный ответ, читал вслух - понравилось всем!
Удачи!!!
Алексей Варламов 29.11.2012 21:09 Заявить о нарушении