Светозар Коблядко - написанные рецензии

Рецензия на «Когда уйдет поэт» (Викки Аль Честер)

Поэт уходит.
Не сданы бутылки.
Мороз по коже.
Кошки на душе.
Поэт ушёл.
Быть может,
Он вернётся.
И вот тогда
****ец настанет
Всем вообще

Светозар не мог не ответить. Извините за народную лексику

Светозар Коблядко   22.01.2021 02:49     Заявить о нарушении
Очень просится в конце произведения ещё одна строка...

Пётр Тюленский   23.01.2021 23:58   Заявить о нарушении
Рецензия на «Мечтал я снять трусов с побольше» (Краснов Аа)

Но мудрость отрицает юность,
Путей не ищем легких мы,
И верим, что всегда найдется
Готовая стянуть штаны

Светозар Коблядко   10.09.2012 19:09     Заявить о нарушении
А мне такая не нужна...,
Так не хочу лишиться счастья
Когда я с попы, что нежна,
Снимаю сам остатки платья...:)))
--
Спасибо

Краснов Аа   10.09.2012 19:17   Заявить о нарушении
Рецензия на «Дракон внутри нас» (Владимир-Георгий Ступников)

Славно.
Надо бы написать что-нибудь про драконоборца ;)

Светозар Коблядко   06.09.2012 23:05     Заявить о нарушении
Всегда пожалуйста!
Заказ принят и исполнен!
Спасибо за отзыв!

Дракон внутри, сам человек с ним бореться.
Его недаром Зелёный Змий зовут...
Бывает бедолага наДраконится,
Что все родные к соседям убегут!

Владимир-Георгий Ступников   07.09.2012 00:27   Заявить о нарушении
Рецензия на «Учение старца Силуана о Жизни и о Боге» (профиль удален)

дхритараштра увача
дхарма-кшетре куру-кшетре
самавета йуйутсавах
мамаках пандаваш чаива
ким акурвата санджайа
дхритараштрах увача - царь Дхритараштра сказал; дхарма-кшетре - в месте паломничества; куру-кшетре - в месте под названием Курукшетра; самаветах - собравшиеся; йуйутсавах - желающие вступить в бой; мамаках - те, кто на моей стороне (мои сыновья); пандавах - сыновья Панду; ча - и; эва - безусловно; ким - что; акурвата - сделали; санджайа - о Санджая.
Дхритараштра спросил: О Санджая, что стали делать мои сыновья и сыновья Панду, когда, горя желанием вступить в бой, собрались в месте паломничества, на поле Курукшетра?

санджайа увача
дриштва ту пандаваникам
вйудхам дурйодханас тада
ачарйам упасангамйа
раджа вачанам абравит
санджайах увача - Санджая сказал; дриштва - осмотрев; ту - но; пандава-аникам - армию Пандавов; вйудхам - выстроенную в боевые порядки; дурйодханах - царь Дурьйодхана; тада - тогда; ачарйам - к учителю; упасангамйа - подойдя; раджа - царь; вачанам - речь; абравит - произнес.
Санджая сказал: Оглядев боевые порядки армии сыновей Панду, царь Дурьйодхана подошел к своему учителю и произнес такие слова.

Светозар Коблядко   08.08.2012 01:52     Заявить о нарушении
Рецензия на «Эта боль» (Евгений Долженков)

Подкидываю идею: а что если длину строчек поменять так, чтобы они показывали затухающую кардиограмму при повороте текста на 90 градусов?

Светозар Коблядко   08.08.2012 01:40     Заявить о нарушении