Сонет 106 Уильяма Шекспира

Алла Шарапова
УИЛЬЯМ ШЕКСПИР

                (1564 – 1616)

                СОНЕТ 106


В истлевших свитках свеявшихся лет
Я видел описанья дивных дам.
Красавицы ушли, почил поэт –
Лишь Красота оставлена стихам.
Я различал на мраморах камей
Разрезы глаз, изгибы рук и ног…
Но Красоту, подобную твоей,
Никто из древних выразить не мог.
Они тебя предсказывать могли,
Ты их мечту тревожила давно.
Но ты была не с ними, а вдали –
Тебя постичь им не было дано.
А этот век боготворить готов,
Но не находит для тебя он слов.

(С английского)


 CVI.

When in the chronicle of wasted time
I see descriptions of the fairest wights,
And beauty making beautiful old rhyme
In praise of ladies dead and lovely knights,
Then, in the blazon of sweet beauty's best,
Of hand, of foot, of lip, of eye, of brow,
I see their antique pen would have express'd
Even such a beauty as you master now.
So all their praises are but prophecies
Of this our time, all you prefiguring;
And, for they look'd but with divining eyes,
They had not skill enough your worth to sing:
  For we, which now behold these present days,
  Had eyes to wonder, but lack tongues to praise.

                (С английского)