Сонет 9. Страсть и Поклоненье

Данте Габриэль Россетти
Был кем-то краснокрылым белокрылый
Арфист введён к нам (спали мы вдвоём).
"Певец вам этот бледный не знаком.
Прогнать его! Он тянет мне все жилы
Нытьём своим. Ведь я – певец ваш милый".
Сказал я: "Твой гобой бурлит огнём,
Но милая лишь арфу слышит в нём,
Исполненную нежности и силы".

А милая: "Вы Страсть и Поклоненье,
Мне вас Любовь явила наравне.
Твой звук – цветок рассвета на волне.
Но где пятно луны скользит по пене
Печальных вод, где лес молчит осенне,
Там арфа выпевает имя мне".



Sonnet IX.
Passion and Worship

One flame-winged brought a white-winged harp-player
  Even where my lady and I lay all alone;
  Saying: “Behold, this minstrel is unknown;
Bid him depart, for I am minstrel here:
Only my strains are to Love’s dear ones dear.”
  Then said I: “Through thine hautboy’s rapturous tone
  Unto my lady still this harp makes moan,
And still she deems the cadence deep and clear.”

Then said my lady: “Thou art Passion of Love,
  And this Love’s Worship: both he plights to me.
  Thy mastering music walks the sunlit sea:
But where wan water trembles in the grove
And the wan moon is all the light thereof,
  This harp still makes my name its voluntary.”