Трагедия бродяжки томаса гарди

Алла Шарапова
ТОМАС ГАРДИ          

ТРАГЕДИЯ БРОДЯЖКИ


1    День долог был, и вчетвером,
                Мы вчетвером
                Давно проверенным путем
                На север выбирались,
                От ноши, от жары устав,
                Вдоль седжмурских полей, канав,
                Передыхая у застав,
                Где пошлины взимались.

II

 
                Мы двадцать миль пешком прошли,
                Пешком прошли -
                Я, милый мой, мамаша Ли
                И пересмешник Джонни.
                Мы поднялись на косогор.
                Внизу, средь пустошей, озер -
                О чудо! - постоялый двор
                Лежал как на ладони.

III

                И дни, и месяцы, и год,
                И дни, и год,
                Где тихий Блэкмур воды льет
                И Паррет быстро-хладный,
                По кручам, где, как из ружья,
                Бьет ветер, в тучах комарья
                Болотного - скитались я
                И друг мой ненаглядный.

IV

                Нам нравились уют и тень,
                Уют и тень
                Дворов заезжих: "Царь-олень",
                "Лихая кобылица",
                "Свист ветра", "Хижина". Порой
                Мы рады были и пивной,
                Чтоб только отдохнуть душой,
                Наесться и напиться.

V

                О, лучше б дню тому не быть,
                Вовек не быть!
                Желая друга подразнить,
                С улыбкою веселой
                К себе я Джона призвала,
                Обнять себя ему дала -
                На милого была я зла.
                О этот день тяжелый!

VI

                Итак, продолжу мой рассказ,
                Да, мой рассказ...
                В заезжий двор "Маршалов вяз"
                Пришли мы к самой ночи.
                В окне - вершины гор и луг,
                И слышен волн протяжный звук,
                И столько красоты вокруг -
                Не надивятся очи.

VII

                Мы на скамье уселись в ряд,
                Все вместе в ряд.
                Я - с Джоном: и пускай твердят,
                Что он меня добился!
                "Сядь на колени! - крикнул Джон, -
                Сегодня я в тебя влюблен.
                А твой дружок - уж лучше б он
                С мамашей Ли забылся!"

VIII

                Тут мой желанный, дорогой,
                Мой дорогой
                Мне молвил: "Друг мой! Ангел мой!
                И замер голос в стоне, -
                Дитя, которое ты ждешь...
                Мы столько лет близки - так что ж?
                Отец-то кто? - и я как нож
                В него вонзила: "Джонни!"

IX

                И вот, его рукой сражен,
                Увы, сражен,
                Свалился со скамейки Джон,
                И первый луч закатный,
                Проникший в окна, золотил
                Взор Джонни, что навек застыл,
                И Ли, упавшую без сил,
                И крови алой пятна.

Х

                Повешен был любимый мой,
                Любимый мой
                За Ивел-Честерской тюрьмой,
                Хоть правду молвил кто-то,
                Что честь свою он не пятнал,
                Лишь в жизни раз коня угнал,
                И то у Джимми - сам украл
                Тот лошадей без счета.

XI

                Одна брожу я много лет,
                Уж много лет...
                Ребенок родился на свет
                В день самый приговора,
                Под деревом я родила,
                Но в тельце не было тепла...
                И Ли недавно умерла,
                Последняя опора.

XII

                Когда лежала я без сил,
                Совсем без сил,
                Листок свой вяз мне обронил
                На высохшую щеку.
                И молвил мне, явясь, мертвец,
                За чью любовь теперь конец
                Я приняла б: "Так кто отец?
                Обманывать жестоко!"

XIII

                И я ему клялась тогда,
                Клялась тогда,
                Что все минувшие года
                Ему принадлежала.
                Он улыбнулся и исчез,
                Лишь пел, раскачиваясь, лес.
                А ныне я одна как перст
                Бреду вперед устало.
               
                (С английского)