Себе самому роберта геррика

Алла Шарапова
РОБЕРТ ГЕРРИК

СЕБЕ САМОМУ

(1591 – 1674)

Видно, не любил я сроду:
Не пришлось ни разу мне
Распинать себя в угоду
Девушке,вдове, жене.

Никакой прекрасной даме
В жертву не принёс я чувств,
С благовонными цветами
Не сравнил желанных уст.

И не увядал в разлуке,
Подражая остальным,
Не ломал от горя руки,
Не был от любви больным.

Не носил я власяницы
И постов не соблюдал,
Не входил во храм молиться,
Чтоб Господь тоску унял.

И доволен тем, что страсти,
Оставаясь в стороне,
Ни всецело, ни отчасти
Не разбили сердце мне.


. Upon himselfe (VI)

I co'd never love indeed;
Never see mine own heart bleed:
Never crucifie my life;
Or for Widow, Maid, or Wife.

I co'd never seeke to please
One, or many Mistresses:
Never like their lips, to sweare
Oyle of Roses still smelt there.

I co'd never breake my sleepe,
Fold mine Armes, sob, sigh, or weep:
Never beg, or humbly wooe
With oathes, and lyes, (as others do.)

I co'd never walke alone;
Put a shirt of sackcloth on:
Never keep a fast, or pray
For good luck in love (that day.)

But have hitherto liv'd free,
As the aire that circles me:
And kept credit with my heart,
Neither broke i'th whole, or part.

(С английского)