РОБЕРТ ГЕРРИК
СЕБЕ САМОМУ
(1591 – 1674)
Видно, не любил я сроду:
Не пришлось ни разу мне
Распинать себя в угоду
Девушке,вдове, жене.
Никакой прекрасной даме
В жертву не принёс я чувств,
С благовонными цветами
Не сравнил желанных уст.
И не увядал в разлуке,
Подражая остальным,
Не ломал от горя руки,
Не был от любви больным.
Не носил я власяницы
И постов не соблюдал,
Не входил во храм молиться,
Чтоб Господь тоску унял.
И доволен тем, что страсти,
Оставаясь в стороне,
Ни всецело, ни отчасти
Не разбили сердце мне.
. Upon himselfe (VI)
I co'd never love indeed;
Never see mine own heart bleed:
Never crucifie my life;
Or for Widow, Maid, or Wife.
I co'd never seeke to please
One, or many Mistresses:
Never like their lips, to sweare
Oyle of Roses still smelt there.
I co'd never breake my sleepe,
Fold mine Armes, sob, sigh, or weep:
Never beg, or humbly wooe
With oathes, and lyes, (as others do.)
I co'd never walke alone;
Put a shirt of sackcloth on:
Never keep a fast, or pray
For good luck in love (that day.)
But have hitherto liv'd free,
As the aire that circles me:
And kept credit with my heart,
Neither broke i'th whole, or part.
(С английского)