Сонет 42. Надежда настигнутая

Данте Габриэль Россетти
Издалека, Надежда, твой убор
Казался серым. Но теперь дано нам
Увидеться, и ты стоишь в зелёном,               
Какой тебя и помню с давних пор.
Да, Боже, был смятенью дан простор,
И порознь мы сюда пришли по склонам,
Но над ручьём, кустами обрамлённым,
Две тени заплелись в один узор.

Твой взор, Надежда, светлый и живой,
Как взор любимой. Вы – одно и то же!
Склонись ко мне: согрев нам ноги, солнца
Теперь чуть блещет диск над головой.
Твой голос, даже имя – всё похоже!
Прижмись ко мне, день больше не вернётся!



Sonnet XLII.
Hope Overtaken

I deemed thy garments, O my Hope, were grey,
  So far I viewed thee. Now the space between
  Is passed at length; and garmented in green
Even as in days of yore thou stand'st to-day.
Ah God! and but for lingering dull dismay,
  On all that road our footsteps erst have been
  Even thus commingled, and our shadows seen
Blent on the hedgerows and the water-way.

O Hope of mine whose eyes are living love,
  No eyes but hers, – O Love and Hope the same! –
     Lean close to me, for now the sinking sun
That warmed our feet scarce gilds our hair above.
  O hers thy voice and very hers thy name!
     Alas, cling round to me, for the day is done!