Перевод. Zwei Herzen im Mai...

Тамара Так
Автор:  Солнышко Вечернее  http://www.stihi.ru/2009/08/09/337

Zwei Herzen im Mai...
Das ist ein uraltes Lied.
Oh wonniger Mai!
Und  der Flieder blueht...

Oh herzige Pracht!
Hier ist man so frei,
Und die Liebe, - die lacht.
Oh wie verliebt man so sei!

Bleib ehrlich zu Dir,
Da tief in Dir drin -
Blueht ein zartes Gefuehl,
Und nur das  - macht Sinn...

Mai 2007

"Два сердца в мае..."

Два сердца в мае...
Это древняя-древняя песня.
Восхитительный май!
И сирень расцветает прелестно.

О! Сердечная роскошь!
Только здесь так свободно.
Как влюбленные сами, так
Любовь рассмеяться способна.

Здесь потоками чувства
И в тебе и во мне расцветают.
Остается быть честным.
И тогда смысл жизни узнаем.

27.04.10
http://www.lovesunpeace.com/007/Zwei_Herzen_im_Mai...