Перевод Holundergeber oder fuer DICH...

Тамара Так
                Автор: Солнышко Вечернее  http://www.stihi.ru/2009/10/17/2563

Dich zu kennen – dass ist das Glueck!
Dich zu haben - dass ist ein Wunder!
Heilt die Seele - wie Holunder...
Glaube einfach – es kommt zurueck!

Wenn man jemanden vermisst,
Dann sollte man das sagen.
Wenn es ein Geheimnis ist,
Dann sollte man es wagen,

Es zu eroeffnen, ohne Wenn und Aber...

Das ist so,- mein freundlicher Geber...


Man sollte alles nur beachten
Und die Sache genauer betrachten…
16.10.09


Вариация на тему:
Название - непереводимая игра слов

С тобой знакомство - чтобы было счастье!
Твоё явленье - чтобы было чудо!
Вдруг позабылись прошлые напасти.
Как травник ты сказал - Лечиться будем!

В себе держала тайны до тебя.
А твой приход украсил мир словами.
Ты с полуслова понимал меня...
Не вопрошала - Что же будет с нами?

Понять сумел все "за" и "но".
И принял все. Отважился, решился:
Мне другом стал и подставлял крыло,
И к берегу моей судьбы прибился.

30.05.10