Hoist That Rag - Tom Waits версия перевода

Docking The Mad Dog
    На своем новом альбоме "Real Gone" (2004 г.) Том Уэйтс делает именно то, за что мы его и любим, а именно – возвращается к божественно-угловатым звукам альбомов "Swordfishtrombone" и "Rain Dogs". Он даже зазвал в группу старого приятеля, гитариста Марка Рибо, чья гитара украшала эпохальные "Rain Dogs" и "Frank's Wild Years". С одной стороны, благодаря моментально узнаваемой гитаре Рибо "Real Gone" c первых же песен начинает казаться чем-то родным и до боли знакомым. С другой же – это первый альбом Уэйтса, на котором он полностью отказывается от пианино. В результате все те причудливые шумы, стуки и скрежеты, что извечно гнездились где-то в глубине музыки Уэйтса, радостной толпой выползают на первый план. Возникает ощущение, что ты попал на какой-то безумный карнавал в сарай с инструментами – всё вокруг стучит, гремит и скрежещет, а в самом центре всей этой свистопляски наждак поет серенады висящей на соседней стенке бензопиле.

    Супруга Уэйтса и его неизменный партнер по написанию песен Кэтлин Бреннан как-то сказала, что все песни Уэйтса можно разделить на две категории – "Громыхающие Ржавелки" и "Горемычные Рыдалки" (в очень вольном переводе вашего покорного слуги – прим. авт.). Она совершенно права – "Real Gone" красиво делится на две эти половины. Из первой категории наибольшее впечатление производят спотыкающееся болотное танго "Hoist That Rag", ритмичное пост-апокалиптическое кантри "Don't Go Into That Barn" и размеренная какофония "Metropolitan Glide". Среди песен второго типа хочется выделить шуршащий романс "Dead and Lovely", прекрасный номер с банджо "Trampled Rose" и совершенно невероятную 11-минутную элегию "Sins Of My Father". Уэйтс, с радостью балующийся придумыванием причудливых названий для своей сумасшедшей музыки, обозвал свой новый альбом "фанком кубистов". Шутит, как всегда – потому что придумать адекватного названия всему этому восхитительному безобразию практически невозможно. Это музыка Тома Уэйтса, и этим, в общем-то, всё сказано.
    Иванов-Ножиков (взято с сайта http://www.psy.omsu.omskreg.ru/session/Bill/journal.htm )

Несколько фотографий: (ссылку наш сайт блокирет)
================================

        Hoist That Rag – Tom Waits

Well I learned the trade
From Piggy Knowles and
Sing Sing Tommy Shay Boys
god used me as hammer boys
To beat his weary drum today

Hoist that rag
Hoist that rag

 The sun is up the world is flat
 Damn good address for a rat
 The smell of blood
 The drone of flies
 You know what to do if
 The baby cries

 Hoist that rag
 Hoist that rag

 Well we stick our fingers in
 The ground, heave and
 Turn the world around
 Smoke is blacking out the sun
 At night I pray and clean my gun
 The cracked bell rings as
 The ghost bird sings and the gods
 Go begging here
 So just open fire
 As you hit the shore
 All is fair in love
 And war

 Hoist that rag
 Hoist that rag
 Hoist that rag
 Hoist that rag

Текст с официального сайта
 http://www.tomwaits.com/songs/song/248/Hoist_That_Rag/ (ссылка не проходит. сокращу)
https://goo.gl/vg4FWE

Прослушать можно по этой же ссылке,
либо  https://youtu.be/aw3mFXOwRgw
(только аудиоверсия, с неё рекомендуется начинать)

Tom Waits, Hoist That Rag, Houston 2008
https://youtu.be/r-HxGLuVJEo

Любительское видео с концерта:
Tom Waits - Hoist that Rag, Make It Rain
https://youtu.be/XOAX3W759nw

~~~~~~~~

Неожиданно, несколько качественных каверов

Hoist that rag - Blueside (кавер)
https://youtu.be/NPcRQMk0ZdI

"DIE REEPERBAHN - HYLDEST TIL TOM WAITS" PLAYING "HOIST THAT RAG" - COPENHAGEN APRIL 5TH 2017 (кавер) (!)
https://youtu.be/ZmUU5OWB-RI

Ryan Wayland - Hoist That Rag - Tom Waits Cover
https://youtu.be/DNV8CiKoS0Y

Hoist That Rag - Tom Waits Cover (Dominic Romano: Live At Bennington)
https://youtu.be/ievt4pCCzps

5.24.09 Ekoostik Hookah cover Hoist That Rag Ville 31 5.24.09 Kirkersville, OH Frontier Ranch (!)
https://youtu.be/TqAb4ulKyoo

Hoist That Rag (Tom Waits Tribute)
https://youtu.be/ykx1roOo4Ek

raindogs celebrating tom waits - hoist that rag
https://youtu.be/F19cPO6PIb8

=============
* rag – ветошь, тряпка, трепьё.
  (унив., жарг.) групповое нарушение дисциплины; студенческая эскапада
Rag – Random Asian Girl (какая попало девушка-азиатка)
RAG – stands for Random Asian Girl. Usually found while consuming alcohol.
"Who was that girl you hooked up with last night?"
"I don't know, some RAG."

Rag – Random ass girl

Прямая отсылка к данной песне, её тональности. Выражение трактуется как
"жизнь – дерьмо, но ты – держись".
(ссылку на сайт  Urban Dictionary наш сайт блокирует)
- - - - -
* Piggy Knowles (правильнее Piggy Noles) и Tommy Shay – члены Нью-Йоркских банд,
промышлявшие также пиратством на реках в середине 19 века.

* Sing Sing – тюрьма в Нью-Йорке
- - - - -
* "You know what to do if the baby cries" – ты знаешь, что надо делать, если ребёнок плачет. В этой фразе находят отсылку к тому, что "ребёнок" – это символ американских ценностей, за которые надо бороться, которые необходимо защищать. История США и политика призывает "поднять флаг" и под этим флагом (знаменем) можно начинать любые военные действия США где угодно в мире.

    The third and fourth verse just refer to the loss of liberty (cracked bell – ie liberty bell), and lack of justice (ghost bird – ie American bald eagle is a ghost, a phantom) as American's 'stick their fingers in the ground and... turn the world around' ie become the world's 'dictators'.
    /третья и четвертая строфы – утрата свобод (треснувший колокол – колокол свободы), утрата справедливости (правосудия) (ghost bird – птица-призрак – Американский орёл (белоголовый орлан) всего лишь фантом), Америка впивается пальцами в землю и пытается вращать мир в нужном ей направлении, становится "мировым диктатором"/
- - - - -
* The gods go begging: Could be taken from Alfredo Vea's novel "The Gods Go Begging" (NY Dutton, 1999). A gripping novel which starts with the brutal murders of two women in San Francisco, a murder which has its roots in the war in Vietnam. One review called this 'a novel filled with magic realism, searing descriptions and stunning eloquence." "Alfredo Vea, author of "La Maravilla," "The Gods Go Begging," and "The Silver Cloud Cafe," is a practicing criminal defense attorney. His most recent book, "The Gods Go Begging," was named one of the Best Books of 1999 by the Los Angeles Times and was the winner of the 1999 Bay Area Book Reviewers' Award for Fiction.
    The gods go begging: возможно, взято из новеллы Альфредо Веа(Альфредо Веа младший - Alfredo Vea Jr.) (1999). Захватывающее действие начинается со зверского убийства двух женщин в Сан-Франциско. Причины преступления кроются в событиях Вьетнамской войны. Автор - практикующий адвокат по уголовным делам.
(прим.: Также существует одноактный балет на музыку Генделя, представленный на Дягилевских сезонах русского балета в 1928 г. - The Gods go a-begging.)
- - - - -
* "All fair in love and war." (Всё допустимо в любви и на войне) – цитата из Francis Edward Smedley (Novelist 1818 - 1864) из книги "Frank Fairleigh" [1850]
- - - - -

Подробнее об авторе и исполнителе можно почитать здесь:
 http://www.neformat.com.ua/forum/rock/5906-tom-waits.html (ссылка не отображается, потому сокращу)
https://goo.gl/mKj9eY

-----------

Tom Waits:
     "Люди хотят верить в то, что они чувствуют, то есть в мою искренность. Это важно. Люди хотят знать, что они получают от меня нечто реально существующее, ну, или хотя бы точную копию реального. Я не знаю, как это получается в моём случае, мне просто повезло. Я не знаю, как могут жить эти ребята, которые живут в музыкальном бизнесе. Там для меня ловить нечего, моя жизнь – нечто совсем иное. Я плыву против течения. Это то, откуда мне приходят идеи. Я получаю песни ни за что, и я продаю их вам. Они не стоят мне ничего. Они просто растут у края дороги."

     Том Уэйтс до сих пор поёт о об алкоголе и синем дыме сигарет, но сам уже 12 лет не курит и не пьёт. Он рассказывает о странных персонажах, коллекционирующих хлам, но сам хлам, похоже, не коллекционирует. Он выращивает на своём огороде овощи – помидоры, тыквы – и дарит своим друзьям баночки с собственноручно сделанной томатной приправой. Его собеседники отмечают, что его нормальный голос, голос, которым он разговаривает – вовсе не такой надтреснутый и сиплый, каким он поёт. Том Уэйтс вовсе не маньяк и не псих.
     Андрей Горохов
(с сайта  http://www.psy.omsu.omskreg.ru/session/Bill/journal.htm )

================

    Hoist That Rag – Tom Waits


Меня учили "торговле"
Пигги Ноулс
и ветеран Синг-Синга Томми Шей!
Я был молотом Бога и, ей-ей,
до сих пор Он бьёт мною в свой барабан

Вздёрни флаг!
Вздёрни флаг!
Вздёрни флаг!

Солнце взошло, всё зашибись!
Есть ориентиры для про'клятых крыс:
Запах крови, гудение мух.
Слышишь, плачет ребенок? Напряги же слух...

Вздёрни флаг!
Вздёрни флаг!

Вздёрни флаг!
Вздёрни флаг!

Вздёрни флаг!
Вздёрни флаг!

Вздёрни флаг!

Мы вонзим свои пальцы в землю вот так.
Мы встряхнем этот мир и закорчится враг.
Дым окрасит солнце в черный цвет.
Я ночами молюсь, чищу пистолет.

Слышишь треснувший колокол? Птицы крик?
Здесь любой Бог – только нищий старик.
Только спрыгнул на берег – стреляй, не тяни!
Средства все хороши для любви и войны.

Вздёрни флаг!
Вздёрни флаг!
Вздёрни флаг!
Вздёрни флаг!

     © Copyright: docking the mad dog, 2011, версия перевода.
____________________


Hoist That Rag
ТЯНИ ЭТУ ВЕТОШЬ // версия с сайта  http://tom-waits.spb.ru/transl.php3
               
Я учился стилю               
У Пигги Ноулз               
И Синг Синг Томми Шей Бойз               
Я у Бога барабанщиком был               
И в его тяжёлый барабан долбил               
               
Тяни эту ветошь               
Тяни эту ветошь               
               
Небо вверх, мир вниз               
Адрес чертовски хорош для крыс               
Запах крови               
Мухи жужжат               
Ты знаешь, что делать               
Если дети кричат               
               
Тяни эту ветошь               
Тяни эту ветошь               
               
Мы пронзаем пальцы в землю               
Поднимаем и вертим               
И мир весь летает               
Дым солнце очерняет               
По ночам я молюсь и чищу пистолет               
Звенит сломанный звонок               
Птица-призрак поёт               
Боги сюда идут давать обет               
Когда достигнешь берега               
Стрелять начни               
Всё справедливо в войне и в любви          
               
Тяни эту ветошь               
Тяни эту ветошь
               
==============
Безусловно, версий трактовок данной песни может быть очень много.
(например, пиратская песенка). Даже сами носители англ. языка до сих пор спорят)))

Взвейся, рвань 1 - Tom Waits (Валерий Дручинин)
http://stihi.ru/2022/12/10/2790

Рекомендую ознакомиться с переводом автора Хамлет Принц Ацкий:
Hoist That Rag – Tom Waits перевод песни
http://www.stihi.ru/2011/08/01/8556

На страничке этого Автора можно найти переводы 26 песен Тома Уэйтса.
http://www.stihi.ru/avtor/kurfurst
-----------------

Другие переводы:
Chocolate Jesus – Tom Waits (перевод, вариант от docking the mad dog)
http://www.stihi.ru/2011/07/12/1161