Зчаруй, мiй жовтне! Пер. Соловей Заочник

Маргарита Метелецкая
Зчаруй, мій жовтне! Я готова
Прийняти всі твої дива,
Щоб ти в душі моїй днював,
Дощами виринав раптово,

Торкався вогкими вітрами
Дерев червлено-золотих,
Щоб сум за літечком затих
За вікнами в подвійних рамах,

Щоб воркували серенади
Своїм голубкам голуби
І ждали слушної доби
Тремкі, зачаєні принади

Солодощів п'янкого трунку -
Любові ніжного цілунку...


                Перевод - Соловей Заочник


Очаруй, мой октябрь! Я готова
Чудеса благодарно принять,
Чтоб в душе навсегда у меня
Возникал, словно дождик, ты снова.

Прикасался сырыми ветрами
Ты к листве охряно-золотой,
Чтобы лето со смутной тоской
Затихало в удвоенных рамах.

Чтобы страстные серенады
Ворковали в тиши голубки
В ожиданье томились деньки,
И любви, и заветной услады,

Сладким ядом пьянит и манит
Поцелуй освящённый любви...


                Перевод Валентины Агаповой
                http://www.stihi.ru/2011/10/25/3631

Чаруй, октябрь! А я готова
Принять любые чудеса,
Чтоб лишь в душе ты прижился,
Дождём выныривал, и снова

Касался влажными ветрами
Дерев карминно-золотых,
И чтоб о лете сплин утих
За окнами с двойною рамой,

Чтоб ворковали серенады
Своим голубкам голубки
И ждали, трепетно близки,
Так предсказуемой отрады,

Когда любви хмельной напиток -
Из поцелуев - будет выпит…


                Перевод Светланы Груздевой
                http://www.stihi.ru/2011/10/25/8023

Октябрь, чаруй же! Новой тайной
Войдут  в меня все волшебства,
Чтоб ты в душе моей дневал,
Дождями вынырнув случайно.

Касался влажными ветрами
Деревьев красно-золотых.
Чтоб плач о лете поутих
За тем окном, что в крепкой раме,

Чтоб ворковали серенады
Голубкам нежным сизари
И предназначенной зари
Дождаться – чувственной услады,

Что расплескается, балуя,
В любви нежнейшем поцелуе…



                Перевод Виктории Тимашовой
                http://www.stihi.ru/2011/10/27/2538


Октябрь – мой суженый! Готова
Принять подарки и обновы,
Упасть в твои объятья снова –
Дождем прольешься из былого,

Коснешься влажными ветрами
Деревьев ало-золотых,
Чтобы поток тоски утих
За окнами в надежных рамах,

И пусть воркует серенады
Голубке сизокрылый друг,
Ну, а меня настигнет вдруг
Мой час – осенние награды –

Напиток терпкий и хмельной
Испить до дна вдвоем с тобой…

                По мотивам - Алкора
                http://www.stihi.ru/2011/10/27/4617

Ты, очаруй меня, октябрь, и закружи листком по ветру,
Я, будто бабочка в янтарь, закована… не километры
Нас разделили, и не люди: несется время... вспышка света -
И темнота, и нас не будет, и не наступит больше лето…

Ну, что поделать! В весях долгих приму в свинцовых тучах выси
И дождь, терзающий по долгу. Пусть полномочья он превысил,
разбередил и растревожил, туманной сыростью окутав,
сны воскресил во мне, умножил сомнения, наполнил смутой…

Чаруй, октябрь! Беспрекословно отдамся прелестям лукавым,
Оркестрам радостей стозвонным, вину пленительной отравы
Твоих красот... пускай воркуют на крыше голуби, как в мае,
Чаруй октябрь! Любви взыскую, её с восторгом принимаю!