Андрей Токар Революция Революция

Красимир Георгиев
„РЕВОЛЮЦИЯ”
Андрей Токар
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


РЕВОЛЮЦИЯ

Аз съм бунтовен дух и е приятно,
харесва ми, когато в мен не спи
другарят патриот с гърди космати,
взривяващ сред сърцето динамит.

Той в мен е за идеята – почерпка,
сто грама към насъщната чорба.
На барикадата – по риза и с отвертка;
безумният не ползва автомат!

Страста за власт е кипваща зараза,
пенливо ферментиращо вино!
Светът танцува танца на екстаза,
изтича времето за танци, но...

Звезда от облак лочи мляко бяло
и без венец промяната е май!
"Революцията е с начало,
няма революцията край!"*
 
                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Андрей Токар
РЕВОЛЮЦИЯ

Я революций дух и мне уютно,
люблю, когда во мне не спит
Товарищ с волосатой грудью
Взрывающий у сердца динамит!

Во мне он за идею, за похлёбку!
Сто грамм, когда перепадёт.
На баррикады – в рубахе и с отвёрткой,
Безумным не нужен пулемёт!

Страсть – кипящая зараза,
Бродящее игристое вино!
Танцует Мир под крик экстаза
и танца время истекло!

Звезда из тучи молоко лакала
и не было на ней венца!
"Есть у Революции начало!
Нет у Революции конца!"

http://www.stihi.ru/2011/10/19/3811

                * „Есть у Революции начало, Нет у Революции конца!”, музыка: Вано Мурадели, слова: Юрий Каменецкий.


* (шутки по мотивам: Сергей Васильев Младший)

„Революция – это так романтично!”, –
исступлённо шептала она,
залечивая очередной триппер...