Виолетта Токарь Дочь офицера Дъщерята на офицера

Красимир Георгиев
„ДОЧЬ ОФИЦЕРА”
Виолетта Токарь (~-2013 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


ДЪЩЕРЯТА НА ОФИЦЕРА

Момиче малко си има грижи,
баща си, жалко, почти не вижда.
Той служба служи и идва рядко,
а дъщерята тъжи без татко.

За ден пристигне и заминава,
а дъщеричка се притеснява.
Очички светят, добри росички,
на мека бузка блести сълзичка.

– Отново, татко, излизаш, зная,
съвсем не искаш с мен да играеш,
кажи ми, тате, кога ще вземеш
да станеш татко за много време?

А той се смее: „Ех, ти, глупаче!”,
но с камък в гърло, май ще заплаче.
Изпраща щерка при кукли в стая
и пътьом чува: „Да поиграем!”

Защо ли татко с нас не остава?
С въздишка мама й обяснява:
„Когато, дъще, войните свършат,
Ще бъдем с татко за дълго вкъщи!”

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Виолетта Токарь
ДОЧЬ ОФИЦЕРА

Такая доля досталась дочке,
Не видит папу ни днем, ни ночью.
Он служит где то, бывает редко.
А дочь без папы скучает крепко.

Придет на сутки и вновь уходит,
А дочь причины и знать не хочет.
Глаза сверкают, как две росинки,
На пухлой щечке блестит слезинка.

– Опять ты папа от нас уходишь,
Совсем со мною играть не хочешь,
Скажи, папуля, скажи когда,
Ты будешь с нами всегда всегда?

Отец смеется: „Эх ты,глупышка!”
А в горле камень, всё выше, выше.
Посадит дочку, где куклы, тряпки.
В дверях услышит: „Сыграем в прятки?!” 

Причину дочка понять не в силах.
И мать, вздыхая ей объяснила:
„Когда дочурка не будет воин.
Будет наш папа с тобой и со мною.”

http://www.stihi.ru/2010/11/03/4732


ДОЧКА ОФІЦЕРА (вільний переклад, вариант перевода на украинский язык: Петр Голубков)
 
Така вже доля доньці дісталася,
Щоб з татом рідко вона стрічалася.
Буває рідко він, десь він служить.
Дочка ж без тата нудьгує, тужить.

На день лиш прийде, йде знову к ночі,
Дочка і знати причин не хоче.
Очиці сяють, як дві росинки,
На пухких щічках блищать сльозинки.

– Знову ти, тато, до служби ходиш,
Зі мною грати ніяк не хочеш,
Скажи, татусю, коли, скажи,
Ти будеш з нами завжди завжди?

Батько сміється: „Дурненька ти ще!”
А в горлі камінь, все вище, вище.
Посадить доньку, цілує зранку.
Чує у дверях: „Граймо в ховАнки?!”

Мала причину не зрозуміла.
Мати, зітхнувши, їй пояснила:
„Ось, коли, доню, не буде воєн –
Буде наш тато з тобой, зі мною.”




---------------
Виолетта Токарь. Погас один из ярких и светлых лучиков Стихиры. 06.01.2013 г. Светлая память...