Николай Дялков Моят пясъчен замък за теб

Ольга Шаховская
Перевод с болгарского языка стиха Николая Дялкова
http://www.stihi.ru/2012/02/01/31

Строих във душата си пясъчни замъци
и ти бе принцесата винаги в тях...
Подклаждах в сърцето си луднали пламъци
и бавно, със страст, но красиво горях...

Сънувах те – клада. Не женски обятия.
Обичах те – демон, превърнал ме в грях.
Мечтаех те – моето нежно проклятие...
Тъй замъка бавно за тебе строях...

И ти появи се – вълна девет балова.
Обгърна строеното с мощен прибой...
Цунамно изля се в мечтите коралови
и срути душата ми – замъкът твой...

29.12.11


МОЙ ПЕСЧАНЫЙ ЗАМОК ДЛЯ ТЕБЯ
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Автор литературного перевода О.Шаховская (Пономарева)


В душе я из песка построил замок,
ты в нём всегда была принцессой.
И разжигала страсти жаркой пламя,
красивое и властно-сумасшедшее.

А в снах ты – клад, но дьвольски объятья…
О, демон! Сущий грех – любовь к тебе!
В мечтах моих ты – нежное проклятье.
А замок, что построен… весь в резьбе.

Волной ты появилась в девять баллов,
великолепный замок смыл прибой.
Цунами проглотил мечту кораллову –
душа моя стремится в замок твой…

01.01.12

Фото © Ольга Пономарева
ФОТОФОРУМ, апрель 2010, Москва