Дай мне, Господь, не заблудиться. Из Т. Несмеяны

Алкора
Вольный перевод с украинского «Дай Бог менi не заблукати» Татьяна Несмеяна http://www.stihi.ru/2008/10/27/1661

Дай мне, Господь, не заблудиться 
Меж двух огней - в себе самой,
Чтоб змей, коварный соблазнитель,
Не смог нарушить мой покой,
Идти уверенно и твёрдо,
Сомнений зёрна не растить,
Когда судьба бывает вздорной,
А крест не хочется нести.
Дай лёгкой быть: даруя радость,
Не зарождать обиды тень,
Принять смиренно, что досталось:
И падать вниз, и ввысь лететь!
Направь всегда быть благодарной
За всё, что было и что есть,
Чтоб в неразумии бездарном
Не пропустить Благую Весть,
Не сокрушать в безумье стены,
Отдавшись зову естества,
Свой дух взрастить, чтоб совершенным
Стать отражением Христа.
Пусть жизнь земная – испытанье
И бесконечный лабиринт,
Что отправляет на закланье
Страданий тяжких и клеймит
За слабость, трусость и ошибки,
Блужданья в поисках пути…
Спаси, Господь, от целей зыбких,
Чтоб в царство Божие войти!

Издано.

21.01.12

Текст оригинала:

Дай Бог мені не заблукати,
Між двох дерев, в собі самій,
І твердо на ногах стояти,
Щоб ні один спокусник – змій
Не зміг на мить порушить спокій,
Чи кинуть сумніву зерно,
Хай навіть іноді жорстоке
Життя, та має буть воно,
Завжди легким і нести радість,
Не дивлячись на тінь незгод,
І щоб у ньому там не сталось
Стрімке падіння чи польот,
Ми маєм бути завжди вдячні,
За те, що є в житті у нас,
А то, дивися, необачно,
Ми все розгубимо за раз,
Що не зуміли цінувати,
І чим не дорожили всім
Бо головне – це не втрачати,
Себе самих передусім.
Своє єство а також душу
І дух незламний та твердий,
Бо видно, все пройти я мушу
Немовби іспит нелегкий.
Мов лабіринт, де заблукати
Ніколи не повинні ми,
І незважаючи на втрати,
Все ж, залишатися людьми.