Утро

Йорданка Господинова
Утро
Йорданка Господинова
                Перевод с болгарского Инесса Соколова3;Светлана Трагоцкая 2
               
Бягай, мое утро теменужено,
не пристъпвай плахо през вратата…
Тази нощ небето ще е влюбено,
ще покрие с облаци земята.

И ще тръпне, дръзко пожелано
от любов, която го отрича…
Залезът в мечтите му остана,
огънят в зенита му се врича.

Сън ли беше?...Аз ли го подпалих
с въгленче, замръкнало в очите?...
Още върху устните ми пари
клетва, премълчана под звездите.

Бягай, мое утро непоканено,
нека още миг да бъде лудост…
Изгревът косите ми погали
и в деня потърси ново чудо…


Утро
Перевод Инесса Соколова 3
http://www.stihi.ru/2012/07/19/83

В роли утренней фиалки
постучу смелее в дверь.
Звезды в небе будут ярки
И безоблачна постель.

Не робей, моё желанье!
Хватит мне во сне страдать.
Всё. Иду я на свиданье.
Это надо понимать.

То не сон!.. Объятья – жарки.
С поволокою глаза.
Руки – страстны, губы – ярки.
Умиления слеза.

Утро счастья, утро страсти.
Эх, ещё б один момент!..
Приголубив, руки гладят,
Но… уже забрезжил свет.



Утро
Перевод с болгарского Светлана Трагоцкая 2
http://www.stihi.ru/2012/07/30/3527


Открою моё фиалковое утро,
  Не пристану снова робко у ворот...
  Небо влюблённое открыло чудо,
  Облака на землю роняет небосвод.

  И дрожат небеса от смелого желания,
  От любви, что отрицают,не верит никто,
  В зените пожар моих обещаний,
  Закат не угонится за мечтой...

  Безумный сон?...Вспыхнул свет не случайно,
  В глазах свет лазури, на устах свет зари...
  И клятва молчания, звёздная тайна,
  Лишь сердце моё говорит  любви...
 
  Открою моё нетронутое утро,
  Ещё один ,миг безумный, продлись!
  Не потеряй , новый день, это чудо,
  Солнце льёт свет в косицы,осветив мою жизнь.