Чомусь... Маргарита Метелецкая

Фили-Грань
                Перевод с украинского:

Мне почему-то снова мнится:
Декабрь – мой ворог…
Решилась дважды дозвониться –
Хотелось… сорок…

Упрятать счастье с глаз подальше
Хотелось мне бы…
Хотелось губ твоих – как раньше! –
Что пахнут снегом…

Сама шампанское открою…
Кругом безлюдно…
Всплакну привычно над судьбою –
Смириться трудно…

Грущу, но встреч искать… Звони мне?
Приди, как чудо,
Мой Кай, изверившийся, зимний,
Из ниоткуда

В мой полусон, в мой полубред,
В надежд пустыню!..
...Слова, которых лучше нет,
Под небом стынут…

*************************

                Оригинал здесь: http://www.stihi.ru/2011/12/28/4121

Чомусь мені впадає в вічі
Грудневий морок...
Я подзвонила тільки двічі -
Хотілось...сорок...

Хотілось щастя заховати
В казковій мові...
Хотілось спрагло цілувати
Уста зимові...

Узнов самотньо відкоркую
З шампанським пляшку...
Про долю звично поміркую -
Коритись важко...

Тужу, а стрітись уникаю -
Дзвони хоч зрідка?
Зневірений, холодний Каю,
Прийди нізвідки

В мій напівсон, напівжиття,
Напівпустелю -
Слова кохання й каяття
Летять у стелю...