Милена Йорданова. Если бы - авт. пер

Соколова Инесса
ВНИМАНИЕ!!! Если интернет автоматически заменяет оригинал дословным переводом,  нажмите курсором вверху "показать оригинал", так как в противном случае возможно искажение художественного перевода

---

ЕСЛИ  БЫ

        Авторизованный перевод Инессы Соколовой

Если бы смогла я быть змеею,
то сменила б всю худую кожу.
Кровь кипит в общении с тобою,
и душе пораненной так сложно!

Но на деле - словно онемела
в ледяном скольжении и с ядом.
От страданий, боли постарела,
одари «щенка» хотя бы взглядом!


Оригинал

АКО МОЖЕХ
Милена Йорданова, България
http://www.stihi.ru/2013/01/12/1795

Ех, ако можех да бъда змия
щях да сменя овехтялата кожа.
Нямаше вряща да бъде кръвта,
ни любовта ми отчайващо сложна.

Всъщност безчувствена щях да съм, знам.
Ледено-хлъзгава, пълна с отрова.
Докато виж ме сега - пак скимтя
като пале, с опашка нагоре.