Досадный диссонанс

Елена Парадизова
По обе стороны луча
Горела тусклая свеча
Средь бела дня – была суббота.
Но света радостная нота –
Один досадный диссонанс.
Дыханье длилось в резонанс
И прерывалось астматично.
И это было нелогично,
И неуместно, и грешно.
Зияло раною окно,
Что никуда не выходило.
И что же здесь происходило,
Что разглядеть пытался глаз?
Ах, ничего. Так я без Вас
Пытаюсь выжить в одиночку.


Это Авторизованный перевод с украинского
моего стиха «Тремтіла свічка» Олеся Райська                http://www.stihi.ru/2012/12/08/7290
 
Оригинал

Неначе по промінню золотому
Тремтіла свічка в полум’ї сумному
Одного дня. І то була субота.
Та тільки чути: промениста нота,
Однак, лише раптовий дисонанс.
Так подих чутно в резонанс
І хаос пауз – астматично.
Було це якось дивно, нелогічно,
Невчасно, як одне підступне зло.
Ятрилось раною вікно,
Що у нікуди відкривалось.
Що ж там насправді відбувалось?
Спинився непідвладний час?
Нічого. Так мені без вас
Ще вчитися спочатку жити.


Подстрочник

Вроде бы по лучу золотому
Дрожала свеча в пламени грустном
Однажды. И то была суббота.
Но только слышать: лучезарная нота,
Однако, лишь внезапный диссонанс.
Так дыхание слышно в резонанс
И хаос пауз – астматически.
Было это как-то странно, нелогично,
Несвоевременно,  как одно коварное зло.
Бередилось раной окно,
Что в никуда открывалось.
Что же там в действительности происходило?
Остановилось неподвластное время?
Ничего. Так мне без вас
Еще учиться сначала жить.


.