Перевод с украинского стихотворения
Марии Ридкоус "Ти помер"
http://www.stihi.ru/2013/04/12/7752
ТЫ УМЕР
Ты погиб, как герой, за родную станицу.
Пустота поселилась в очах – отдыхает солдат.
Из колодца соседа тебе никогда не напиться.
Исчезает бессмертной полыни густой аромат.
Вот и всё. И душа отправляется к Богу.
Боже наш! Почему патриота страны не сберёг?
Не заметил в глазищах, распахнутых настежь, тревогу
В час жестокой борьбы за исход на распутье дорог?..
Это время не вытравить даже столетьям,
Память генная всё о великой войне сохранит.
На замшелый утёс поднимается солнце и светит,
Миражами играют большой горизонт и зенит.
Ветры смерти раскинули крылья над степью,
Все красоты земные зашторены горем, пусты,
Неизбывные боли души – испытанье терпенью,
Поднебесные тёмные выси расторгли мечты.
Я твоей остаюсь до последнего вздоха.
Неподвластна поэту попытка печаль описать.
Лепестки бузины по реке уплывают горохом,
Камыши вспоминают солдатскую доблесть и стать.
24.04.2013 г.