The duke of Buccleuch by J. A. Philp

Фарид Шамгулов
           THE DUKE OF BUCCLEUCH

There once was a bull named the Duke of Buccleuch
Whose hide it was shiny, whose blood it was blue,
He was shipped to Australia, stud-duty to do,
Was this highly-priced bovine, the Duke of Buccleuch.
And a lord-loving cableman sent out a line
To announce to Australia its visitor fine,
But if it was human, or if it was kine,
Was left quite in doubt-merely 'Duke of Buccleuch'.
And Sydney lickspittledom went off its head
As the news round the club-room like lightning did spread;
Л jook, a live jook, and perhaps he ain't wed!
Let us hasten to welcome the Duke of Buccleuch!
When the steamer arrived, the crowd it was great,
And Circular Quay seemed to be quite en fete;
And the Gov. he was there in vice-regal state
To receive his old pal the Duke of Buccleuch.
And the Mayor was there too with a speech in his hand,
To read to the Duke as he stepped on the land
And spruce Dan O'Connor, a-smiling so bland,
All ready to cheer for the Duke of Buccleuch.
And Railway-Commissioner Eddy was there,
All properly clobbered, with nicely-brushed hair
And he had in his pocket-oh, courtesy rare-
A gilt-edged free pass for the Duke of Buccleuch.
                ***
There was horror, confusion, a frightful to-do-
How the larrikins laughed-and the jeers from the crew!
And the maidens and matrons shamefacedly flew
When they learned 'twas a bull-the great Duke of Buccleuch!

                Джей Филр
                (Австралия)
                ГЕРЦОГ БЭКСТОП

Жил бык когда-то, племенной, по кличке Герцог Бэкстоп;
Уход особый он имел, был знатного он рода.
В Австралию отправили, чтоб улучшал породу,
Высокоценный экземпляр тот бычий Герцог Бэкстоп.

В почтеньи к титулам весьма воспитанный связист
Послал в Австралию о визитёре извещенье,
Не указав его происхожденье;
В нём только значилось: приедет Герцог Бэкстоп.

В Сиднее новость разошлась почти мгновенно.
О! Едет Герцог! Герцог!! Может не женат.
Рой подхалимов был готов кричать «Виват!»
Вас ждёт восторженный приём, да, Герцог Бэкстоп.

Лишь показался пароход - толпы народа
Причал заполнили, настал, казалось, праздник.
Сам Губернатор был, хоть человек не праздный:
Обнять приятеля хотел, чьё имя Герцог Бэкстоп.

И Мэр там был, речь пылкую в потной руке сжимал,
Хотел прочесть он Герцогу - когда покинет борт;
Газетчик, элегантный Дэн, тоже входил в эскорт;
Все собрались почтенье выразить Вам, Герцог Бэкстоп.

Среди пришедших состоятельных людей
Был Эдди - у него железная дорога;
Держал в кармане он, хотя всегда был строгим,
Билет бесплатный, первый класс, Вам, Герцог Бэксттоп.
                ***
Конфуз ужасный там случился и скандал,
В дурацком виде были важные персоны;
Девицы спешно удирали и матроны,
Узнав, что Герцог - это бык, бык Герцог Бэкстоп!
                ***