Do you think that I do not know by H. Lawson

Фарид Шамгулов
They say that I never have written of love, as a writer of songs should do
They say that I never could touch the strings with a touch that is firm and true
They say I know nothing of women and men in the fields where Love's roses grow
I must write, they say, with a halting pen do you think that I do not know?

My love-burst came, like an English Spring, in days when our hair was brown
And the hem of her skirt was a sacred thing and her hair was an angel's crown
The shock when another man touched her arm, where the dancers sat in a row
The hope, the despair, and the false alarm do you think that I do not know

Bу the arbour lights on the western farms, you remember the question put
While you held her warm in your quivering arms and you trembled from head to foot
The electric shock from her finger-tips, and the murmuring answer low
Thi iofl, shy yielding of warm red lips do you think that I do not know

She was buried at Brighton, where Gordon sleeps, when I was a world away
And the sud old garden its secret keeps, for nobody knows to-day
She left a message for me to read, where the wild wide oceans flow
Do you know how the heart of a man can bleed do you think that I do know

I stood by the grave where the dead girl lies, when the sunlit scenes were fair
Netilh white clouds high in the autumn skies, and I answered the message there
But the haunting words of the dead to me shall go wherever I go
She lives in the Marriage that Might Have Been do you think that I do not know
                1910
              Генри Лоусон
               (Австралия)
           ВЫ ДУМАЕТЕ, Я НЕ ЗНАЮ

Они твердят, что о любви земной
        не напишу я никогда, как бард;
Они твердят: звук струн замолк давно,
        мне не присущ напор, азарт;
Они твердят: мир женщин и мужчин,
        мир Роз любви - мне чужд, сей факт скрываю;
Перо моё закисло - шквал причин!
      Вы думаете, я не знаю?

Любовный пыл меня пронзил, сдавил;
        да, волосы мои имели цвет каштана;
Корона ангела - её причёски вид,
        святым был облик девичьего стана;
Когда другой её руки коснулся -
        шок испытал, я и сейчас пылаю...
Отчаянье, зашкаливанье пульса!
      Вы думаете, я не знаю.

Встреча под деревом, близ тихой фермы -
        вы помните поставленный вопрос -
Меня трясло - от близости наверно,
        как истукан ногами в землю врос,
А пальчики её околдовали сразу,
       невнятен голос мой, подавлен был, признаю;
Тепло от алых губ - душа моя в экстазе!
      Вы думаете, я не знаю.

Есть в Брайтоне могила - там она;
        я был далёк от общества тогда;
Унылый сад хранит секрет сполна,
        никто не посвящен, летят года.
А для меня оставила письмо,
        где океанские приливы жизнь листают;
Как больно сердцу, сжатому тоской...
      Вы думаете, я не знаю.

И вот я рядом, здесь нашла покой;
        светило солнце буднично, обычно,
А облака белели высоко;
        ответил на письмо как должно - лично.
Слова о смерти достают меня,
        и где бы ни был - догоняет стая...
Несутся дни, живу судьбу кляня.
      Вы думаете, я не знаю.
               ***
                1910 год