Farewell by Enid Derham

Фарид Шамгулов
I leave the world to-morrow, -
What news for Fairyland?
I'm tired of dust and sorrow
And folk on every hand.

A moon more calm and splendid
Moves there through deeper skies,
By maiden stars attended
She peaces goddes-wise.

And there no wrath oppresses,
And there no teardrops start,
There cool winds breathe caresses,
That soothe the weary heart.

The wealth the mad world follows
Turns ashes in the hand
Of him who sees the hollows
And glades of Fairyland.

And pine boughs sigh no sorrow
Where fairy rotas play, -
I leave the world to-morrow
For ever and a day.
         ***
    Энид Дерхем
     (Австралия) 
      ПРОЩАНИЕ

Наш мир я оставляю завтра,
Поведать что Стране чудес?
Устал от городских ландшафтов
И от людей - попутал бес?

Луна спокойно там и плавно
Скользит - бездонны небеса...
Она богиней мудрой, славной
Живёт, там звёзд пленит краса.

Нет угнетающего гнева,
Нет содрогания от слёз,
В прохладном ветре тон напева
Смягчает сердце, нет угроз.

Богатство бешеного мира
В прах обратит пусть смело тот,
Кто видит ясно, без надрыва:
В Стране волшебной нет невзгод.

Напутствуют в путь дальний сосны,
Лет промелькнула череда...
Мир завтра оставляю косный,
К чему лукавить? - Навсегда.
             ***