Мир поэта. На един поет, Радко Стоянов

Владимир Петрович Трофимов
МИР ПОЭТА
        Перевод с болгарского стихотворения
        Радко Стоянова   « На един поет»,
        посвящённого великому болгарскому поэту
        Христо Смирненскому,   
        http://www.stihi.ru/2013/06/14/7050

Понятно, что с детства мечтал, 
Чтоб сабля погоню сулила.
Под Солнцем дорогу искал
В Долину Дневного Светила. 

Мечтатель, на вид, бледнолиц
И чем-то похож на Гавроша,
«Рисует», не зная границ,
Отчаянье снежной пороши.

Блестели витрины мечтой,
Будили приливы желаний,
С надеждой на ключ золотой, – 
Несбыточность переживаний.

Почти благороднейший принц,
Звбывший родителей, предков, 
Судьбы не изведав каприз,
Ждал праздник с наивностью редкой.

Мечтатель с «лицом Прометея»
Разгневан. И рвёт кандалы.
Над рухлядью прежней борделя –
Ехидство реальной поры.

Как пламя в горячей груди –
Людская мечта миллионов.
Резвятся на Млечном Пути
Под Солнцем лучистые кони.

В Долине Дневного Светила
Полёты рифмует поэт,
Чтоб зло доброта победила,
Чтоб счастьем разлился рассвет.

29.08.2013 г.