Мигель. Незнакомка. Ч. 2. Пер. на фр. язык

Марина Северина
Мигель
НЕЗНАКОМКА
Часть вторая

Перевод на французский:
Марина Северина

***
Miguel
L`INCONNUE
(La deuxieme partie)

Traduction en francais:
Marina Severina

<>
Nous sommes
Si lointains
De cette fete,
Mon bel ange,

De la foule
Joyeuse,
De ces feux
D'artifices.

Nos deux ames
S`etonnent
De ce monde
Etrange,

Ou tu es
Toujours seule.
Et moi,
Moi aussi.

Le proverbe
Tres connu
Nous previent:
"Cherche la femme!"

Je ne veux pas
Changer
Le sens simple
De la vie.

Et comme
Une hirondelle,
Qui apporte
Le printemps,

Notre Amour
Eclairera
L`existence,
Mon amie.

Le 12 octobre 2013

*** 
Мигель
НЕЗНАКОМКА
(Часть вторая)

Незваными сидим
На шумном пире,
Среди людей,
В сверкании витрин,

Нам неуютно
В этом странном мире,
Где ты одна
И я совсем один.

«Шершэ ля фам»*-
Придумано не мною,
И нам не изменить
Природы суть,

Что ласточкой
Встречает нас весною,
Которую никак
Не обмануть.

2012


ПРИМЕЧАНИЕ

1) "Шершэ ля фам" -
( фр. поговорка
cherchez la femme)
ищите женщину.

2) Начало см.
http://www.stihi.ru/2012/10/31/827

3) Иллюстрация:
"В кафе", 1877,
Пьер-Огюст Ренуар (1841-1919)