Из Антологии ивритской поэзии ХХ-го века
Хаим Ленский
(1905-1942)
Тем, у кого есть только редька на обед,
Сон открывает свой большой буфет.
Кувшин хрустальный струи чистой водки льёт,
Стакан гранёный жадно ловит рот.
Жаркого сочного кус вилкою прошит,
И в чашке чая ложечка звенит,
А на закуску (словно в сказке давних дней)
Падут в тарелку тушки голубей.
Не мёд с льдом севера и не чужбин нектар
Не утолят меня на досках нар.
О сон, слети ко мне, на ложе навести
И жизнь, что горше редьки, подсласти!
Лишь тонкий ломтик борозды родной
Дай, что пропитан Немана водой,
И с берегов реки отрежешь, может быть,
Кусочек хлеба, чтоб благословить...
Перевод с иврита