Теве кугу корно дене толам

Конфутатис Малэдиктис
Теве кугу корно дене толам
Волгыдышто йорышо кечын.
Йосын мылан, йосын... чарна йолем.
Йолташем, тый ужат мыйым гын?

Младывалне пыл-влак уж шемемыт:
Йомыт пытартыш юап кечын.
Вот туня, кушан мый ыльым денет...
Суксым, тые ужат мыйым гын?

Эрла лиеш уштымаш да сылык,
Эрла – шарнымаш ойган кечын...
Керек-кушан чонгештышт чонна-влак,
Суксым, тые ужат мыйым гын?

Перевод с русского (Ф.И. Тютчев, «Накануне годовщины 4 августа 1864 года» / "...Вот бреду я вдоль большой дороги...")
Оригинал см.:

http://rupoem.ru/tyutchev/vot-bredu-ya.aspx

См. также переводы
на современный болгарский:
http://www.stihi.ru/2013/10/20/7056

на современный польский:
http://www.stihi.ru/2012/12/12/8955