Антонина Димитрова. Пробуждение

Соколова Инесса
ПРОБУЖДАНЕ

Автор: Антонина Димитрова, Болгария

http://www.stihi.ru/2012/12/16/5941

Перевод с болгарского языка Инессы Соколовой

ПРОБУЖДЕНИЕ

В мою постель проникла песня
мечтой моей безмолвною.
Нет звука лучше и прелестней,
что стены пели темные.

В такт даже дверь слегка дрожала,
войдя в сопровождение.
С какой квартиры, я не знала,
шло это изумление.

Настроив сразу мысли ровно,
я слушала внимательно.
Была растрепанна и сонна,
а песня – замечательна.

А утром потянулась к хору –
солист стоял в передней.
Упал вдруг, потеряв опору,
ушли все, он – последний.

Расстались тихо и пикантно,
вокруг меня спокойно.
Не слышу песен и бельканто,
всё в памяти невольно.

---

Оригинал

На болгарском языке:

В леглото ми се вмъкна песен
и сънищата онемяха.
Превзе дома ми толкоз лесно,
че всичките стени запяха.

Дори вратата ми засвири
на панти акомпанимента.
Пригласяше й с всички сили
и вдъхновение апартаментът

И мислите ми, умълчани,
заслушаха се в песента –
разрошени и недоспали –
така заряза ги нощта.

И мислите ми, умълчани,
заслушаха се в песента –
разрошени и недоспали –
така заряза ги нощта.

Но Тя не можеше да трае
заключена във моя дом
и хукна да си поиграе
на жмичка с другия балкон.

Замлъкнаха стени и панти,
утихна всичко покрай мен.
Но от прозореца белканто*
звъни в напрегнатия ден...


*БЕЛЬКАНТО — манера пения, получившая распространение в Италии с XVII в. в связи с зарождением и развитием оперного жанра. После многовекового господства хорового пения стали утверждаться новые одноголосные формы вокальной музыки (арии, ариозо и т. д.), дававшие певцу-солисту широкие возможности для выявления индивидуальных достоинств голоса. Для стиля бельканто характерны исключительная мелодическая связность, обилие виртуозных эффектов, изящество и красота звучания (итальянское bel canto — прекрасное пение).