http://www.stihi.ru/2012/02/11/11773
Перевод с украинского
Знать, мою распяли душу на кресте печальных дум.
Поселилась в хате грусть средь бела дня.
Оставлять меня не хочет, словно мой затмился ум…
То печальник, видно, полонил меня.
Не цветут в саду черешни – очевидно, не весна.
Яркой радуги забыла даже вид.
Загостилась в сердце осень и без устали дождит,
Ноет ветер и болит-болит-болит.
Постучи ко мне в оконце на заре – и разбуди,
Ты свяжи мне сноп, весь в росах, лебеды,
Да над радугой крест-накрест протяни, лишая тьмы –
Взявшись за руки, взлетим с тобою мы.
Оригинал:
Розіпнули мою душу на хресті печальних дум.
Поселився в моїй хаті сірий сум.
І не хоче покидати, і шепоче про сумне.
Це, мабуть, печальник полонив мене.
Не цвітуть в саду черешні - не весна.
І веселки через небо все нема.
Загостилась в серці осінь і дощить
скімлить вітер і болить-болить-болить.
Ти постукай у віконце на зорі - і розбуди
простягни мені у росах оберемок лободи.
Та наперехрест веселки серед неба простягни-
обіруч по ним злетим з тобою ми.